"Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Шахрай Юлия
— Скажите, вы не обидитесь, если я ненадолго отъеду по делам?
— Конечно же, не обижусь! А ты не будешь возражать, если мы с Татиной и Мирой пройдёмся по магазинам?
— Ни в коем случае! Но если вы хотите, чтобы я составила вам компанию, то могу отложить свои дела.
— Не нужно. Я хочу купить Татине что-нибудь ещё в дополнение к тому, что уже подарила. Но до обеда мы постараемся вернуться.
— Я тоже постараюсь быть дома к этому времени.
— Тогда договорились.
Захожу за Варисой и делюсь с ней новостями, а потом мы вместе едем к мастеру.
Он встречает нас весьма воодушевленно:
— Я подумал, что для изготовления маленькой мебели можно нанять мастера, вырезающего поделки из дерева. И мой сосед как раз этим занимается. Я попросил его сделать стол, стулья, спинку кровати и ванну. Идёмте покажу, какая получилась красота!
Заходим в мастерскую. В нос сразу же ударяет смесь запахов свежей древесины, лаков и красок.
На ближайшем из трёх столов стоит кукольный домик. Он уже готов. Мастер приделал к потолку крохотные балки. Стены спальни обтянул тканью в мелкий цветочек. Стены кухни оставил деревянными, но нанёс краской полосы, чтобы было похоже, будто они сделаны из маленьких дощечек. Стены ванной покрасил белой краской, а в гостиной — расписал зелёненькими листиками размером с ноготь мизинца. В каждой комнате имеются крошечные окошки.
— Листики и дощечки рисовала моя жена, — смущённо произносит мастер. — Она у меня посуду расписывает и решила помочь. И она же сделала камин.
— Получилось очень красиво! — искренне хвалю я.
— Рад, что вам понравилось. Только не трогайте, — поспешно добавляет мастер, стоит мне протянуть руку к домику, — оно ещё не высохло. Идёмте покажу мебель.
Он подводит нас ко второму столу. Резьба на изголовье кровати очень тонкая и искусная. Ванна выточена из деревянного бруска и выглядит круто. Стол и стулья тоже выполнены очень аккуратно. Диваном служит обтянутый тканью деревянный каркас. Камин выполнен из глины и выкрашен так, чтобы было похоже, будто он сложен из камней. Внутри нарисован огонь, и эта деталь мне очень нравится.
Понимаю, что чего-то не хватает. Какое-то время пытаюсь поймать ускользающую мысль, а потом меня осеняет:
— Нужен текстиль! Шторы, коврики, скатерть, покрывало на кровать. Думаю, успею быстренько сшить, но в будущем нам нужно будет найти для этого швею. Скажите, а ваш сосед может изготовить маленькую расчёску и маленькую посуду? Не совсем уж малюсенькое, а чтобы ребёнку было удобно играть. А ещё я думаю, что в будущем нужно поразмыслить и над другой мебелью.
— Верно… Вчера я так обрадовался, что совсем забыл вас спросить, как мы будем всю эту красоту продавать.
— У меня есть патент на кукол. Думаю открыть магазинчики, где будут продаваться куклы и домики для них.
— Хорошо. Я тогда закончу те заказы, что взял, и сосредоточусь на изготовлении кукольных домиков. Думаю, через пару дней можно будет подавать на патент. Я пришлю вам посыльного, когда определюсь точно.
— Хорошо. Договорились.
После обеда Мадж и дочка хвастаются покупками: браслетиком, расчёской с резной ручкой и новым голубеньким платьем, которое Татина собирается надеть на праздник.
А потом доставляют кукольный домик. Он упакован в большой ящик, застеленный соломой, поэтому дочка до последнего не догадывается, что же внутри. Узнав, что там её подарок, она подпрыгивает от нетерпения всё время, пока Рансон распаковывает его. А потом с горящими глазами рассматривает крышу, комнаты и предметы обстановки.
Налюбовавшись, подходит ко мне и обнимает:
— Мамочка, ты самая лучшая! Это самый лучший подарок в мире!
Улыбаюсь:
— Рада, что он тебе понравился.
— А можно, я сбегаю за Литой? Хочу показать ей домик!
— Конечно!
Мира уходит за подопечной, а мы остаёмся вдвоём с Мадж. Она улыбается:
— Похоже, Татине сейчас не до нас. Во сколько начнётся праздник?
— В четыре.
— Хорошо. Давай тогда выпьем чаю в вашем чудесном кафе.
— Конечно.
После того как нам приносят по кружке чая и тарелочку с печеньем, Мадж произносит:
— Приятно видеть, что ты снова улыбаешься и радуешься жизни. И твоё кафе действительно очень интересное место. Понимаю, почему старший принц им так заинтересовался. Когда мои сыновья были маленькими, с детьми можно было пойти в парк или погулять по набережной. А мест, где можно посидеть всем вместе — не было. Но разве тебе не тяжело всем этим заниматься?
Пожимаю плечами:
— Я ведь не одна всё это делаю. У меня есть управляющая, да и Вариса очень помогает.
— Но всё равно тебе наверняка приходится решать много вопросов. Вот и утром ты ездила по каким-то делам.
— Мне несложно. Нравится, что есть дело, которым можно заниматься. И доход, который это дело приносит, нравится тоже.
— А ты не думала о том, чтобы переехать ко мне? Та часть дома, в которой вы живёте, очень маленькая. Раз у тебя есть право пользоваться порталом бесплатно, ты могла бы заниматься делами, находясь в столице. А я могла бы больше времени проводить с Татиной. А ещё выбор учителей в столице лучше.
— Я подумаю об этом.
— Хорошо.
— А как вы поживали всё это время? Какие новости у Храйта?
— У нас всё хорошо. Храйт говорит, что его скоро повысят. Кажется, ему нравится его работа. Недавно…
Разговариваем всё время до начала праздника. В очередной раз убеждаюсь, что мне очень повезло с роднёй мужа.
Оказывается, подарки здесь принято складывать на отдельный стол. И разрешается открыть их только после того, как праздник закончится. Мне нравится эта традиция, поскольку довольно сложно усадить ребёнка за стол, если он только что получил интересную игрушку. Да и если что-то не понравится, он не сможет сделать вид, будто это не так. Лучше уж действительно пусть откроет всё после праздника.
Риса организовала отличный стол: красивые маленькие бутерброды, нарезка копчёной рыбы и мяса, тарталетки с паштетами — всё выглядит аккуратно и красиво. А торт, что она приготовила, двухъярусный и украшен розовыми и белыми кремовыми розочками. Дочке очень нравится.
Дети быстро наедаются и убегают играть, мы же остаёмся за столом.
— Олирия, Аннари говорила, что ты переехала в Гатр из столицы. Я так поняла, это из-за дома, что вы получили в наследство?
— Верно.
— А если бы у вашей семьи был дом в столице, какой город вы бы выбрали для жизни?
Олирия задумчиво прикусывает губу и между её бровями прорисовывается складка:
— Думаю, я бы осталась в столице… Знаете, благодаря госпоже Аннари я теперь столько зарабатываю, что скоро смогу позволить себе любой дом, какой захочу. Только сейчас это поняла.
— Кафе приносит настолько большой доход?
— Не совсем. Но мы открыли кондитерскую и вскоре откроем ещё три школы для кондитеров и семь кафе. Я сменю должность, и мне будет идти процент от дохода каждого из заведений. Хотя, если бы я даже продолжала управлять только этим кафе и кондитерской, через годик всё равно накопила бы на дом в столице.
— Это впечатляет, — удивлённо качает головой Мадж. — Значит, как только накопишь на дом, вы переедите в столицу?
— Скорее всего, — кивает Олирия.
— А вы, баронесса Вариса, наверное, скучаете по дочери?
— Да, — с улыбкой соглашается та. — Мне действительно хотелось бы видеться с дочерью чаще.
Мадж начинает вспоминать о магазинах и парках столицы, расписывая, как же там всё лучше, чем в Гатре. Вариса и Олирия с ней соглашаются и рассказывают о своих любимых местах. План свекрови ясен и вызывает у меня улыбку. Наверное, я бы могла рассердиться, но уверена, что она так поступает из самых лучших побуждений.
Если подумать, мне тоже очень понравилось в столице. Я всегда любила жить в городах, а Гатр не совсем ассоциируется у меня с городом. Да и про обучение свекровь верно подметила — мне бы хотелось дать дочери хорошее образование. Что касается моих бизнесов, то главное их открыть и наладить, а потом Олирия справится и без меня. Да и не думаю, что Шардену будет удобно метаться между Гатром и столицей… Ладно. Для начала закончу с кафе и школой в Гатре, открою кукольные магазины, а уже потом начну обдумывать переезд. Сейчас дел и без того хватает.