Ложь во спасение - Бейтс Джереми
Вот только как потом сложатся ее отношения с Джеком? Он — преступник в бегах, изгой общества. Сможет ли она связать свою судьбу с таким мужчиной? И пребывать в вечном страхе, что однажды прошлое его все-таки настигнет? Каждый день, возвращаясь с работы, она будет гадать, не наступил ли этот день и встретит ли ее дома Джек.
Катрина покачала головой. Какая же она лицемерка!
Пора бы уже понять, что отныне она тоже преступница.
Минут через двадцать они достигли окраины Скайкомиша. Свернув на обочину, Джек проследил, как Катрина медленно проехала мимо и остановилась метрах в трех впереди, как они и уславливались. Он выскочил из порше и подбежал к пикапу, когда девушка выбиралась из кабины. Нарушая тишину ночи, в траве и ивняке вдоль дороги заходились сверчки.
— Нам нужно поторапливаться, — бросил Джек, стаскивая с Чарли простыню. Он вытащил труп из кузова, приволок его к водительской дверце и усадил за руль. Тело все еще оставалось податливым. Окоченение, прикинула Катрина, наступит еще через час-другой.
— Зачем ты надеваешь ему ремень? — удивилась она.
— Потому что не хочу, чтобы он вылетел через лобовое стекло.
— Но ведь это было бы очень кстати, разве нет? Объяснило бы, почему у него лицо в крови.
— Трупы не кровоточат, — назидательно проговорил Джек. — В реальности при аварии со смертельным исходом на его лице осталось бы множество свежих бескровных порезов. А так коронер сразу просечет, что старик умер еще до катастрофы. А мертвецы, как всем известно, машин не водят.
— Как же тогда, по-твоему, объяснят всю эту кровь?
— Я знаю, что делаю, — огрызнулся парень и уже мягче добавил: — Садись в порше. Закончу через минуту.
Девушка с явным облегчением удалилась. Джек просунул голову в кабину и вставил ключ в замок зажигания. Двигатель ожил. Парень отошел к краю дороги и принялся шарить в траве, пока не отыскал булыжник. Вернувшись к машине, поставил рычаг коробки передач на нейтральное положение и прижал камнем педаль газа. Стрелка тахометра метнулась к отметке в четыре тысячи оборотов. Джек сдвинул рычаг передач и сразу отскочил от рванувшего вперед автомобиля. С нарастающей скоростью пикап понесся по дороге. В какой-то момент он начал забирать влево, выехал на встречную полосу, а затем на обочину и в конце концов врезался в тополь. При этом сильного грохота не последовало.
Джек бросился к порше, сел за руль и поехал к разбившемуся пикапу, следя за тем, чтобы не пробуксовывать и не оставлять на щебне следов.
— Машина так и должна была сделать? — обеспокоенно спросила Катрина. — Свернуть влево?
— Неважно, — отозвался парень. — Если Чарли заснул или пытался уклониться от какого-нибудь животного, он мог свернуть как влево, так и вправо. — Джек остановился рядом с пикапом. — Мне нужно все проверить. Следи за дорогой. Увидишь фары — посигналь.
Парень прошел по траве к машине. Одна ее фара разбилась, другая по-прежнему отбрасывала луч света. Дымящийся капот частично был скрыт зарослями игольчатого флокса, однако Джек разглядел, что перед пикапа разбит основательно. Затем он открыл дверцу и осмотрел кабину. Голова Чарли упала на грудь, руки безвольно свисали по бокам. Разбитое окровавленное лицо старика было обращено к Джеку. Из-за отвисшей нижней челюсти казалось, будто старик смеется, — словно смерть его застала в тот момент, когда он вспомнил очередную похабную шутку.
Парень вытащил булыжник из ниши для ног, отвернулся, чтобы защитить глаза, и что есть силы швырнул камень в лобовое стекло, чуть выше руля. Стекло разошлось паутиной трещин вокруг места удара.
Удовлетворенный результатом, Джек забросил булыжник подальше в лес. Затем он протер своей футболкой руль и положил на него руки Чарли, чтобы все выглядело правдоподобно. Парень и вправду полагал, что полиция вряд ли заподозрит что-то неладное в аварии, но лучше уж перестраховаться.
Напоследок Джек отстегнул ремень безопасности и толкнул труп вперед, так, что голова оказалась между приборной панелью и лобовым стеклом. Он внимательно осмотрел дело своих рук. Где-то внутри него шевельнулось чувство, что он все-таки что-то упустил. Хотя по дороге сюда ему удалось детально разобрать план и учесть все нюансы. Но сейчас им пора было сматываться отсюда.
Джек поспешил к порше, сел за руль и развернул машину в сторону коттеджа и Ливенворта. Катрина на соседнем сиденье — с белым как мел, лицом и скрещенными на груди руками смотрела невидящим взглядом вперед. Наконец она произнесла:
— А как мы объясним остальным, где пропадали?
Парень невозмутимо пожал плечами:
— Может, никто и не заметит нашего отсутствия.
Когда мы вернемся, будет уже почти одиннадцать. Автобус как раз в это время отходит. Так что наверняка все будут гадать, куда мы подевались.
— Сомневаюсь, что они даже заметят исчезновение моей машины.
— И что?
— Скажем, поднимались на утес. Остальное уж пускай додумают сами.
Девушка погрузилась в молчание.
— Что-то не так? — спросил он.
— А как ты думаешь, Джек?
— Я имею в виду, в данный момент.
Катрина по-прежнему молчала.
— Давай, скажи.
— Ничего.
Джек не стал на нее давить. Катрине и так пришлось через многое пройти. И «многое» — это еще мягко сказано, черт побери! А учитывая риск, который пока никуда не делся (только завтра станет ясно, увенчался ли их замысел успехом), вела она себя молодцом.
Он переключился на пятую передачу и прибавил газу. Ему не терпелось вернуться в коттедж. Но в то же время он боялся нарваться на штраф за превышение скорости. Это может стать неопровержимым доказательством того, что они находились рядом с местом аварии. Так что Джек старался придерживаться разрешенных ста пяти километров в час.
— Просто еще одна ложь, — тихо проговорила Катрина, когда рядом с шоссе промелькнула площадка для отдыха.
— Ты о чем? — покосился на нее Джек.
— Сказать, что были на утесе, миловались.
— Кэт, прекрати.
— Ты разве не понимаешь? — с ожесточением проговорила девушка. — Все это безумие началось только из-за моей жалкой лжи во спасение! Которая повлекла за собой другую, а та третью — и посмотри, чем все закончилось!
— Эта будет последней, — уверенно отозвался парень.
Глава 19
— Черт! — внезапно вскричал Джек, вдавив педаль тормоза. Машина с визгом остановилась. Катрину, рассеянно смотревшую в боковое окно, по инерции бросило вперед. У нее мелькнула мысль, уж не налетели ли они, по иронии судьбы, на какое-нибудь животное, только что инсценировав нечто подобное с пикапом Чарли. Вот только удара девушка не почувствовала. И никто не лежал перед ними на дороге.
— Что случилось? — спросила Катрина.
Парень молчал.
— Джек? В чем дело? Что произошло?
— Так и знал, что забуду что-нибудь.
— Что знал?! — запаниковала девушка. — О чем ты говоришь?!
— Сукин сын, — пробормотал Джек.
— Джек! Ты меня пугаешь! Что случилось?!
Он уставился на нее, словно только что осознал ее присутствие.
— Кровь, — проговорил он, сокрушенно качая головой. — Я совсем забыл про кровь.
— Какую еще кровь?
— Которая залила всю чертову рожу Чарли.
— И что? Ты же сказал, что знаешь, как поступить?
Катрина не совсем понимала, что так обеспокоило Джека, однако уже догадывалась, что его якобы безупречный план начал трещать по швам.
— Я разбил лобовое стекло пикапа для создания видимости, будто Чарли влетел в него головой. Это объяснило бы кровь на его лице. То, что она уже высохла, не имеет значения, потому что копы все равно объявятся там не сразу. Но я совсем забыл про остальную кровь.
— Да какую остальную?
— Про брызги крови, которые уделали весь мой кардиган. Если бы он в самом деле ударился носом о стекло, кровью забрызгало бы всю кабину.
Девушка помолчала, переваривая услышанное.
— Это действительно важно?