"Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Шахрай Юлия
Происходящее смущает, но отношусь с пониманием — нам действительно ещё нужно на банкет. Мне и раньше было сложно устоять, а теперь, когда Шарден стал моим мужем, да ещё и выглядит так шикарно в своём костюме… Лучше об этом не думать.
Когда подъезжаем ко дворцу, обращаю внимание на то, что практически у каждого окна кто-то стоит. Прямо ощущаю множество взглядов, устремленных на нас. Но когда заходим внутрь, никакой толпы и вообще кого-либо кроме стражи нет. Такое чувство, что, завидев нас, все обитатели дворца решили поскорее скрыться. Наверное, проявляют хвалёную тактичность.
Шарден подводит нас к банкетному залу. У дверей останавливается и пропускает вперёд Мадж. Она берёт Татину за руку и заходит внутрь, мы же с мужем остаёмся чего-то ждать.
Вопросительно смотрю на Шардена. Он сжимает мою ладонь:
— Мы зайдём сразу же, как только нас объявят. Следует соблюсти формальности — нас должны представить в новом качестве. А после слов родителей тебе нужно будет сказать: «Благодарю, это для меня честь».
Стоит ему договорить, до нас доносится громкий голос:
— Позвольте представить вам молодожёнов: принца Шардена и его жену принцессу Аннари.
Двери перед нами распахиваются, и мы заходим в зал.
Наши друзья и близкие выстроились двумя шеренгами вдоль прохода, ведущего к возвышению, на котором стоят мой отец и родители Шардена. Пока идём, нас обсыпают крупой и цветами. Когда поднимаемся на помост, отец Шардена произносит:
— Принцесса Аннари, добро пожаловать в нашу семью!
— Благодарю за честь, — вспоминаю подсказку мужа.
Затем слово берёт мой отец:
— Принц Шарден, добро пожаловать в нашу семью!
— Благодарю за честь, — улыбается муж.
— Поздравляем вас с таким важным событием. Желаем вам долгих и счастливых лет вместе, — улыбается мама Шардена.
Потом они нас по очереди обнимают. Когда наступает черёд моего отца, он улыбается:
— Очень за тебя рад, доченька. Ты выглядишь очень счастливой.
— Спасибо, папа.
Затем родители освобождают помост для других гостей.
Следующими подходят поздравить старший принц Варрид с женой. Жена у него оказывается миловидной брюнеткой и выглядит именно так, как в моем представлении должны выглядеть принцессы: изящной и величественной. Они желают нам счастья и хорошо ладить друг с другом.
После наступает очередь Мадж, её сына и Татины. Они поздравляют нас, а дочка просто обнимает меня и остаётся стоять рядом.
Затем подходят Вариса и её дочь с мужем и сыном. Милена выглядит смущённой, и это ей очень идёт. Её сын оказывается парнем ростом под два метра с широкими плечами и тем же цветом глаз, что у Варисы. На ум приходит сравнение с жеребёнком, поскольку он выглядит совсем юным и худеньким. Они желают долгих лет жизни, счастья и крепкого здоровья.
Рансон подходит к нам вместе с Эженией. Поздравляет, после чего смущённо произносит:
— Эжения приняла моё предложение, так что мы вчера поженились. Хотели рассказать вам раньше, но всё случая никак не представлялось.
Улыбаюсь:
— Искренне вас поздравляю! И очень за вас рада. Теперь мне понятно, почему ты не хотел покидать Гатр.
Он разводит руками:
— Так уж получилось.
Эжения тоже выглядит смущённой, ей явно неловко находиться рядом с людьми настолько высокого статуса, но при этом по взглядам, которые она бросает на мужа, заметно, как сильно она его любит. Да и он её опекает и окружает заботой. Теперь, когда вижу их рядом, понимаю, что они смотрятся очень гармонично. Думаю, если бы раньше увидела их вместе, сама бы обо всём догадалась.
Мастер Биззаброз приходит с рыжеволосой низенькой женщиной, которую представляет как свою супругу. За ними подходят четыре их старших сына. Все они очень важные и степенные, как будто стараются всем видом показать, что им комфортно во дворце в окружении аристократов. Но мне почему-то кажется, что они всё-таки очень волнуются.
Олирия сегодня выглядит помолодевшей и непривычно нарядной. Впервые вижу её мужа (серьёзного блондина с аккуратной бородкой), а также старших детей, которые похожи больше на мать, чем на отца.
После того как они нас поздравляют, Татина подходит к Шардену, тянет его за руку и выразительно смотрит. Тот улыбается и произносит:
— Моей жене будет неудобно всё время ездить в Гатр. Скажите, как вы смотрите на то, чтобы перебраться в столицу?
— Мы и сами об этом подумывали, — с волнением в голосе отвечает Олирия.
— Поскольку вы очень помогаете моей жене, я бы хотел сделать вам подарок.
Он дожидается, пока к нам подойдёт слуга с подносом, и вручает конверт, который на нём лежит, Олирии:
— Примите, пожалуйста, этот подарок, который компенсирует неудобства из-за предстоящего переезда. Также это моя признательность за вашу помощь моей жене.
— Спасибо, — Олирия берёт конверт и освобождает место для приятелей Шардена.
— Мамочка, я пойду, — Татина отпускает руку принца и убегает следом за Чари.
Наклоняюсь к мужу и шёпотом спрашиваю:
— Что в конверте?
Он отвечает также шёпотом:
— Купчая на дом слева от нашего. Слева — это если стоять лицом к входной двери.
— Ого!
Пока принимаем поздравления от приятелей Шардена, вспоминаю, что слева был дом лишь немногим меньше нашего, с красной черепичной крышей и небольшим садиком. Испытываю к мужу сильную благодарность — если рядом будет подруга, переезд Татине дастся гораздо легче. А мне, чтобы обсудить рабочие вопросы, достаточно будет пройти всего несколько метров. О лучшем подарке на свадьбу я и мечтать не могла!
После того как поток поздравлений иссякает, мы спускаемся в зал, а наше место на помосте занимают музыканты и начинают играть лёгкую весёлую мелодию.
Гости рассаживаются за небольшие столики. Нам с Шарденом достаётся отдельный и немного в стороне. Происходящее не особенно похоже на привычную мне свадьбу: никаких тостов или криков «горько»; гости перемещаются по залу, общаются; кто-то танцует на свободном от столов пространстве. Ощущение, как будто я попала на вечеринку.
Шарден кивает на стол возле помоста, на котором высится гора свёртков и коробочек:
— У нас в семье не принято вручать подарки прямо в руки. Сначала служба безопасности проверит всё, что нам подарили, а завтра утром подарки доставят в наш дом. Не то чтобы мы боимся покушений, поскольку подданные нас очень любят, да и тайная служба не зря ест свой хлеб, но всё равно лучше привыкать к осторожности.
Еда скорее похожа на фуршетную: маленькие тарталетки, бутербродики и канапе, которые можно съесть за один укус. Через полчаса к нашему столику подходит Мадж:
— Татину я заберу домой и присмотрю за ней, так что не переживайте.
— Огромное спасибо, — благодарно улыбается Шарден.
Обмениваемся любезностями, свекровь расхваливает великолепный белый с зелёными прожилками камень стен, восхищается большими хрустальными люстрами и угощением, а затем желает нам приятного вечера и уходит.
— Аннари, любимая, ты уже поела? — прищуривается муж.
— Да, — киваю я.
— Вот и славно. Идём, — он встаёт и предлагает мне свою руку.
— Идём… А куда мы идём? — уточняю я, после того как Шарден, не замедляясь, подводит меня к дверям зала.
— Нас уже все поздравили, мы сыты, так что вполне можем перестать стеснять своим присутствием наших гостей.
— Мы их смущаем?
— Пока нет. Но ты сегодня настолько красива, что с каждой минутой становится всё тяжелее сдерживаться… Заодно покажу тебе нашу спальню.
— О!
Щёки вспыхивают, поскольку муж сопровождает свои слова таким многообещающим взглядом, что становится жарко.
Стоит дверям за нашими спинами закрыться, Шарден подхватывает меня на руки и очень быстро несёт по коридорам дворца. Когда нам попадаются люди, смущённо прижимаюсь лбом к плечу мужа и опускаю взгляд. Неловко из-за того, что он несёт меня на руках, но при этом понимаю, что идёт Шарден так быстро, как я сама не смогла бы. Да и очень сложно, когда всё внутри слабеет от предвкушения. Понимаю, что все догадываются о причине спешки мужа, и это смущает, но и льстит тоже. Откликается внутри тёплой волной.