Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй
Дарвин поднялся по склону небольшого холма, где они разбили лагерь. Квентин последовал за ним, прищурившись глядя на восходящее солнце.
– Видишь вон ту голую скалу за ближайшей долиной? – спросил Дарвин. Квентин кивнул. Хребет представлял собой рваную серую стену, которая отбрасывала черную тень на зеленое пространство поросшей соснами долины.
– Он живет за хребтом?
– Нет, не за ним, а внутри него! – рассмеялся Дарвин. – Инчкейт – странный человек; и привычки у него странные. Но он нам нужен.
– Ты с ним знаком, Дарвин? Что-то я не помню, чтобы ты поминал его при мне. Разве что в последнее время… – Квентин подозрительно посмотрел на отшельника. Впрочем, ничего такого не было в том, что Дарвин не вспоминал имя оружейника. У него много самых необычных знакомых.
– Я многого тебе не говорил, молодой человек. Даже половина того, что я знаю, вряд ли уместится у тебя в голове. – Он рассмеялся и отголоски эха пошли гулять по ущелью.
Снизу свистнул Толи. Они спустились. Дарвин посмотрел на небо и сказал:
– Если мы собираемся провести сегодняшнюю ночь в постелях, а не на сосновых лапах, лучше поторопиться. Тени уже длинные.
Темные глаза Толи сверкнули весельем. Он снова был в родной стихии. С каждым днем он, казалось, все больше становился тихой загадкой, которой был до того, как Квентин с ним познакомился.
«Верни ему оленьи шкуры и костяной нож, – подумал Квентин, – и он снова станет следопытом-джером».
– Знаю, Толи, ты предпочел бы сосновые лапы. Ладно, веди нас. А то день и в самом деле убегает! – Квентин забрался в седло уже без посторонней помощи и повернулся на восток.
Ближе к полудню они вошли в облака. По небу словно протянулись длинные перья. Ветер с севера гнал их над головами путников. Облака больше всего напоминали свежеотбеленную шерсть. Они неслись, задевая хребет.
– Скоро дождь пойдет, – сказал Толи.
– Как полагаешь, мы успеем отыскать убежище?
– Может быть, – ответил Толи, прищурившись на небо. – Становится прохладнее. Гром шепчет вдалеке. Дождь может задержаться, а может, и нет.
Квентин пока не слышал грома, но раз Толи говорит, так оно и есть. Но то, что ветер стал холоднее, несомненно.
– Поспешим! – призвал Дарвин. – Не стоит останавливаться. Горячий ужин лучше, чем сухомятка в пути.
– Согласен! – воскликнул Квентин, пришпоривая Блейзера.
Дарвин погнал своего гнедого, за ним следовал Толи с двумя вьючными лошадьми, Квентин шел замыкающим, настороженно поглядывая на облака над головой. Они остановились только один раз, что поменять воду в бурдюках возле говорливого ручья посреди долины. Каждый раз, когда Квентин случайно поднимал глаза, он все ближе видел голую скалу, которую показал ему Дарвин.
Вскоре им встретился другой ручей, спешащий по камням. Отряд вышел к дикому каменистому руслу, проложенному мелкой речушкой. Вода пенилась на черных камнях, круглых, как буханки хлеба. Но речка была мелкой. Вода едва покрывала бабки коней, зато шириной превосходила иной деревенский двор. Дарвин повел караван по глинистому берегу параллельно склону хребта.
Лужи на берегу отражали выпуклые сине-черные облака над головой. Ветер посвежел, и Квентин почувствовал запах дождя.
Русло ручья изгибалось, он пробирался между тонкими соснами. Деревья качали верхушками под ветром.
– Дождь уже в пути, – предупредил Дарвин.
– Надеюсь, нам не слишком далеко? – спросил Квентин, поравнявшись с ним. – Или поискать укрытие?
– Если я правильно помню, мы рядом. Посмотри вперед. – Отшельник махнул рукой в сторону серых скал прямо перед ними. – Видишь, вон там, где вода выходит из-под стены хребта?
– Но там же сплошная стена, – недоумевал Квентин.
– Не только.
– Если не поторопимся, Инчкейт-оружейник встретит трех очень мокрых путников, – заметил Толи.
Первые крупные капли дождя начали падать в лужи вокруг них и на тропу, поднимая крошечные облачка пыли. Но вскоре дождь припустил всерьез. Пришлось заставить коней прибавить ходу.
Когда они подъехали к месту, на которое показывал Дарвин, Квентин увидел складку в стене хребта. Раньше ее скрывали скалы. Здесь левая сторона скалы резко уходила в сторону, а правая сторона прикрывала большую нишу. Издалека это создавало впечатление сплошной стены. Сосны росли до самой скалы. Лошади оскальзывались на каменной насыпи, но кое-как шли вперед. А дальше… стоило немного намокнуть, чтобы посмотреть на такое. Квентин замер.
Ниша оказалась намного больше его ожиданий. Огромный холмистый луг, покрытый сочной горной зеленью, раскинулся по обе стороны ручья. Здесь речка становилась глубже, теряя в ширине.
Над лугом поднимались гладкие, плоские стены из камня, теперь синие под черным небом. В дальнем конце луга (Квентин оценил его размеры как лига на поллиги) стоял дом из белого камня, мерцающий, как паруса корабля в изумрудном море.
– Ну вот и дом Инчкейта, – сказал Дарвин, – и, по-моему, мы как раз вовремя.
Раскат грома прокатился по хребту, отразившись от окрестных скал. Высокая трава колыхалась, как волны Герфаллона под ветром.
Они выехали на луг; дождь, теперь более резкий, покусывал щеки. Квентин даже пригнулся, когда молния разорвала небо рваной вспышкой. Оглушительный раскат грома заполнил голубой каньон, и эхо пошло гулять по долине позади них.
Дом Инчкейта напоминал скорее небольшой замок; впечатление усиливала единственная башня, служившая входом и сторожкой перед просторным, вымощенным камнем двором. Несколько построек поменьше теснились вокруг дома; они были сложены из того же белого камня. Позади усадьбы мастера-оружейника ручей образовывал небольшой водопад. Вода стекала по отвесной скале. Большое колесо медленно вращалось в быстром потоке.
Никого не было видно, когда путешественники остановились перед башней. Решетка из тонкого кованого железа преграждала путь во двор.
– У него нет привратника, – заметил Дарвин. – Незачем. Гости у него редко бывают. – Отшельник слез с коня и зашагал к арке. В углу из камня свисала завязанная узлом веревка. Дарвин взялся за нее и дважды дернул. Во дворе прозвонил колокол. – Кто-нибудь придет, наверное, – сказал Дарвин.
Дождь пошел сильнее; еще несколько минут, и они промокнут до нитки.
На лугу, там, откуда они пришли, виднелись белые полосы дождя. Они быстро приближались. Вокруг ног лошадей уже собирались лужи.
– Кто хочет войти в дом моего хозяина? – Квентин не заметил, как худой молодой человек выскочил во двор. Прикрываясь плащом, он смотрел на пришедших через железную решетку.
– Передай хозяину, что пришел Дарвин, святой отшельник из Пелгрина, с друзьями. Мы по делам Короля. Почтительно просим у него гостеприимства, как то положено по законам страны. И лучше бы ты сказал ему об этом побыстрее, иначе мы будем несчастны. – Дарвин смахнул струйку воды, стекавшую у него по носу. Однако молодой человек не торопился. Он стоял, обдумывая услышанное. – Кажется, ты не из шустрых, – проворчал отшельник.
– Заходите сюда, по крайней мере, здесь не капает. – Слуга исчез в нише рядом с решеткой, и тяжелые железные ворота начали подниматься, плавно и без малейшего скрипа. Сразу стало понятно: их делал мастер.
Успевшие промокнуть путешественники поспешно шагнули в сторожку и стали ждать возвращения молодого слуги. Квентин и Толи спешились и стояли, отряхиваясь, в темноте арки. Квентина поразила простота того, что он видел вокруг. Столбы и камни входа не украшал ни один символ, во дворе все лежало или стояло на своих местах, так что двор выглядел безупречно.
Дом Инчкейта тоже сиял чистыми линиями и прямыми углами; строение возводили с особенной заботой. В стенах ни трещинки, ни щели. Что-то здесь напомнило Квентину Декру, хотя архитектура была иной. Но она произвела на подопечного Короля впечатление; все, что он видел, говорило о руке, ничего не оставлявшей без внимания, и о разуме, способном учесть все детали и сделать их соразмерными.