books-read.com
books-read.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Марджери Аллингем - Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник)

Марджери Аллингем - Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник)

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Марджери Аллингем - Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник). Жанр: Классический детектив издательство АСТ, год 2016. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Марджери Аллингем - Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

На верхней площадке лестницы этажом выше кто-то замер, на стену упала тень.

— Мисс Керли! О, мисс Керли! — позвал дрожащий девичий голос. — Мистер Тус пришел.

— Отведите его в приемную, мисс Джеймс. Всех посетителей ведите в приемную, — ответил Майк, опередив мисс Керли.

Шаги над головой затихли.

Вышел доктор — на удивление скоро. Майк с мисс Керли забросали его вопросами, он отвечал им, не оборачиваясь и моя руки в маленьком туалете рядом с хранилищем.

— Мертв дня три, я бы сказал. Точнее определить трудно, поскольку трупное окоченение уже прошло. Но три дня — это минимум. Странно, что тело не обнаружили раньше.

Мисс Керли впервые заметила его острый, пытливый взгляд из-под кустистых бровей и невольно стала оправдываться:

— Эту комнату используют крайне редко, доктор. Да и то в качестве хранилища, понимаете? Нам еще очень повезло, что мистера Бранда нашли сегодня.

— Но ведь он наверняка пропал, — не отступал доктор. — Его жена…

— Мистер Бранд был человеком непредсказуемым.

Мисс Керли невольно ответила резко, и Майк поспешил исправить положение:

— Мы как раз начали гадать, где он. Лишь вчера вечером это обсуждали. Искать здесь, естественно, никому и в голову не пришло.

Майк вдруг замолчал. Стало очевидно, что ему пришло на память нечто поразительное. Он густо покраснел и уставился на Керли. Та явно избегала его взгляда. Доктор с интересом посмотрел на обоих.

— Ясно… А скажите-ка, мистер Веджвуд, есть здесь внизу какой-нибудь отопительный прибор?

— То есть? — не понял Майк. — Вам нужен огонь? Есть коксовая печь под лестницей, если…

— Об этом-то я и спрашиваю, — оборвал доктор. — Давайте на нее взглянем.

Они вместе осмотрели систему центрального отопления и печь, встроенную в крошечный шкаф-чулан под лестницей. Доктор задал множество вопросов, огромными шагами измерил расстояние от чулана до дверей хранилища.

Потрясенная Керли, которая сохраняла спокойствие с большим трудом, сочла действия медика нелепыми.

— Как же все произошло, доктор? — нетерпеливо спросила она. — Как он умер? У него такое красное лицо — очень необычно, правда? Что случилось?

— Вот я и хочу понять, мадам. — Коротышка бросил на нее такой напыщенный взгляд, что мисс Керли стало неуютно.

Словом, Джон, сбежав по лестнице, появился как раз вовремя. Он прошмыгнул мимо Майка с мисс Керли, дежурным жестом потряс руку доктору и вопросил:

— Где тело?

Вряд ли кто-нибудь видевший Джона Уидоусона в эти первые пять минут усомнился бы в том, что он искренне потрясен смертью кузена; однако слова и поступки мистера Уидоусона могли ввести в заблуждение кого угодно. Он подошел к дверям хранилища, замер на пороге и уставился на покрытую простыней фигуру на столе.

Джон не сделал даже попытки войти, а после короткого созерцания резко шагнул назад, похлопав изящными, цвета слоновой кости, руками — словно на музыкальных тарелках сыграл.

— Ужасно. Ужасно. Нужно его отсюда убрать. Отнести домой.

Майк хорошо знал этот уверенный, властный тон. Когда Джон так разговаривал, его распоряжения выполняли беспрекословно.

— Джина еще не знает, — сообщил младший кузен старшему. — Дай мне хотя бы предупредить ее. Пять минут.

— Хорошо. Но оставлять бедолагу здесь нельзя.

Оба совершенно забыли о докторе, и его робкое вмешательство их удивило.

— Мистер Уидоусон, не знаю, могу ли я высказаться…

— Уважаемый сэр, — перебил Джон. — Оставлять его ни в конторе, ни в хранилище нельзя. Есть у вас хоть одно веское возражение против этого?

Доктор замолчал. У него не было готовых аргументов, реальных оснований, которыми можно оперировать. В таких случаях побеждает тот, кто сильнее духом.

Майк пошел к лестнице.

— Дайте мне пять минут, — бросил он через плечо. — Я сообщу Джине.

Мисс Керли поспешила в свой кабинет — звонить мистеру Кэмпиону.


Служанка впустила посетителя в большую гостиную. Джина, облаченная в свободный костюм мужского покроя, разбирала утреннюю корреспонденцию на коврике у камина. Это зрелище — сидящая на коленях девушка в теплом темно-голубом костюме — было единственной отрадой для Майка за весь день. Позже он вспоминал, как ярко выделялись на белом коврике красные домашние туфли Джины, как вспыхнуло радостным удивлением ее лицо при виде гостя.

— Майк, лапочка, рада тебя видеть! Для кофе не рано? Я как раз собираюсь выпить чашечку.

Он спиной ощущал застывшую домработницу, нерешительно медлил. В голове мелькали невыносимо избитые фразы: «Джина, дорогая, мужайся…» Или: «Боюсь, у меня плохие новости». Или: «Джина, произошло ужасное несчастье».

Слова застряли в горле. Майк видел лишь радостную Джину — спокойную, прелестную, восхитительную.

— Он тоже выпьет кофе, миссис Остин. — Джина послала улыбку служанке, махнула рукой в сторону дивана. — Садись, невоспитанное создание, хватит таращить на меня глаза. В чем дело? Что, наш визит к Атертонам отменен? Ничего страшного. Да что с тобой?!

Майк тяжело сел, поднял глаза на Джину.

— Пол умер.

Она как раз хотела бросить в огонь несколько конвертов — и замерла. Эта застывшая поза, склоненная голова были гораздо красноречивее любого возгласа. Майк рухнул рядом с Джиной на коврик.

— Джина, я не хотел вот так выпалить… Господи, я болван!

Она резко повернулась к нему — лицо белее белого, огромные глаза потемнели.

— Расскажи. Что произошло? Автомобильная авария?

— Нет.

До чего же она близко!

Майк услышал собственные слова — осторожные, холодные.

— Он все время был в конторе. Его только что нашли. Хотят поднять сюда. Тебя… тебя следовало известить, видишь ли…

— Конечно, следовало. — Глубокий, мягкий голос звенел. — Майк, что произошло? Самоубийство?

— Я… мы… Мы не знаем.

— Но почему? Почему?! Ох, Майк, почему? Мы даже не спорили. У него не было причин, да? Так ведь, Майк?

— Держись, дорогая моя.

Он крепко сжал ее плечо, она прильнула к его руке.

Миссис Остин поставила на столик за диваном поднос с кофе — звякнули чашки, — с хитрым видом голубя-попрошайки посмотрела на хозяйку и гостя. Вот, значит, какие дела! Причем, видимо, уже не первый день. Хотя если мужчина не обращает на жену внимания, что ж, неприятности ему обеспечены. Да-да, таково мнение миссис Остин.

Джина заметила служанку, медленно встала.

— Мой муж умер, миссис Остин. Причина неизвестна.

Перейти на страницу:

Марджери Аллингем читать все книги автора по порядку

Марджери Аллингем - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник), автор: Марджери Аллингем. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*