books-read.com

Лопе де Вега - Том 5

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега - Том 5. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год -. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Лопе де Вега - Том 5 в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

Донья Хуана

Я верю, что воли твоей
Божественно происхожденье,
Я верю в твой ум и знанье,
И великодушье твое.
Хочу рассказать тебе все,—
Пусть горьким будет признанье.
Ты знаешь, Энрике меня
Любил, и я полюбила;
Но честно и чисто было
Все то, что делала я.
Я неосторожного слова
Ни разу ему не сказала,
Ни разу ему не писала
И честь берегла сурово.
Но я отложила решенье —
Могу ль полюбить тебя,
Боясь, что вина моя
Сильней, чем твои подозренья?
Послушай… Но я не знаю,
Как это тебе рассказать.
Признаньем своим, как знать,
Быть может, себя принижаю…
Ведь даже в делах любви
Мужчины всегда безрассудны:
Когда разобраться трудно,
Клянут ошибки свои,
Теряя в любви уваженье
И прошлым пренебрегая.

Король

И я и любовь слепая
Живем в постоянном волненье,
Боясь обмануться в тебе.
Скорей говори, не мучай!
Я знаю, что значит случай
В делах любви и в судьбе.

Донья Хуана

Где мне красноречье взять?
Где взять слова и какие?
Я знаю только простые,—
Как мне вину с себя снять?
По лестнице, по дворцовой,
Ведя со мной разговор,
Энрике спускался… Сеньор!
С тобой не дается мне слово…
Быть может, мне написать?

Король

Отсрочки не вынесу я,
Терпенья нет у меня,
Я больше не в силах ждать!

Донья Хуана

Идя по лестнице вниз…
Вот так осужденный шагает:
Он тоже шаги замедляет.

Король

Скорее!

Донья Хуана

Не торопись.

Король

Ты гнев мой растишь сейчас.

Донья Хуана

Сейчас я все расскажу.

Король

Я кровью пока исхожу!
Когда ты кончишь рассказ?

Донья Хуана

Вина моя так ничтожна…
Энрике ко мне повернулся…

Король

И что же?

Донья Хуана

И прикоснулся
К губам моим неосторожно.
Наверно, со мной поделиться
Он чем-то хотел, когда
Принудила темнота
Его на дерзость решиться.
Ты видишь теперь, что женой
Я стать тебе не посмею.

Король

Хуана! Скажи мне скорее,
Что все это вымысел твой.
Нет, было, что было. Забыть
Нельзя ничего. Не в Кастилье
Энрике, а здесь, в Севилье,
Чтоб гнев мой упрямо дразнить.
Мне скажут: настойчивым быть
Нельзя; коль любовь без ответа,
Меня недостойно это.
И умники, и тупицы
Мне скажут, что так не годится,—
Не в правилах высшего света,—
Но я, я так оскорблен,
Ревную так, что, страдая,
Глаза на все закрываю;
Я так безрассудно влюблен,
Что ропот мне только смешон,
Не он волнует мне кровь;
К отмщению вновь и вновь
Зовут обида и честь.
А где же без ярости месть?
Без доли безумья любовь?
Велю Энрике убить
Сегодня же ночью; тогда
Жениться смогу без стыда:
Мне будет некому мстить.
Но этому браку не быть,
Покамест он жив; с ним вместе
Живет и мое бесчестье;
Меня он опередил:
Ведь он поцелуй подарил
Тебе, как своей невесте.
Я вижу, когда со вниманьем
Вникаю я в твой рассказ,
Что ложь во тьме родилась,
Но служит ей свет оправданьем.
Пусть скрыта ложь за признаньем,
Пусть цель его — отвратить
От свадьбы меня, а не скрыть
Все то, что меж нами встало,
Но ты мне это сказала,
И долг мой отныне — мстить.
Так пусть Энрике умрет,
И станет вдова мне женою;
Сомненья любви с собою
В могилу он унесет,
И смерть рассказ твой сотрет.
Свою обиду врачуя,
Обоим нам честь сохраню я,
И прошлое ты забудешь;
Есть мужние вдовы, ты будешь
Вдовой одного поцелуя.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Донья Хуана одна.

Донья Хуана

Сеньор! Сеньор!.. Совершилось!
В Кастилью Энрике мчится,—
Ему написать должна я:
Пусть скачет он за границу —
Во Францию, в Англию… нет,
Пусть лучше в Гранаду едет:
Король мавританский его
С восторгом, конечно, встретит.
Эльвира!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Донья Хуана, Эльвира.

Эльвира

Сеньора…

Донья Хуана

Эльвира!
Я в очень большом смятенье.
Подай мне перо и бумагу,
Хочу я предупрежденье
Сейчас же послать Энрике,—
Тут речь о жизни идет.

Эльвира

Писать, сеньора, не надо.
К нам в дом повалил народ
(Разносятся быстро слухи).
Я шла и слышу — зовет
Мужчина в цветном плаще:
«Эльвира, Эльвира!» Считая,
Что это невежливо так
Меня называть, подошла я,
Однако, и вижу — граф.

Донья Хуана

Да нет же, ты обозналась!

Эльвира

Его я к себе отвела,
Такая взяла меня жалость.

Донья Хуана

Так он не уехал в Кастилью?

Эльвира

Уехал, чтоб снова примчаться.
Такие разлуки могут
Игрою в мяч показаться:
Со страстью во время ссоры
Любовь этот мяч кидает,
А ревность еще скорее
Назад его возвращает.

Донья Хуана

О господи! Граф в Севилье!
Да что — в Севилье! Он тут,
Он в доме моем!

Эльвира

Сказал он,
Что ревность и боль его жгут,
Что должен он вашу свадьбу
Увидеть, чтоб вас забыть.

Донья Хуана

Безумье любви! Пойду
К нему!

Эльвира

Но взвесьте, как быть,
Как встретиться и говорить,—
Глаза могут выдать вас.

Донья Хуана

Сперва его побраню я,
Скажу, чтоб ушел он тотчас.

Эльвира

Смотрите, чтоб грубым словом
Вам смерти его не вызвать!

Донья Хуана

Мне жизнь его дорога:
Она — душа моей жизни.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Эльвира, генерал-капитан.

Генерал-капитан

Смешалось все. Короля
Я видел, но где же тот,
Кого мое сердце ждет,
И где награда моя?
Эльвира! Куда удалилась
Твоя госпожа?

Эльвира

Непонятно
И странно все… Вероятно,
Сеньора уединилась,
Устав ожидать и томиться.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ

Генерал-капитан один.

Генерал-капитан

Здесь архиепископ. На вид
Король суров и сердит.
На что бы ему сердиться?
Чужие люди снуют,
В смятении домочадцы
Не знают, как им держаться.
Вопросы мне задают.
Все шепчутся втайне, а я
Все жду и на всех гляжу.

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ

Генерал-капитан, донья Инес.

Донья Инес

(в сторону)

Что думаю, то и скажу.
Оправдана месть моя
И ревностью, и страданьем.

(Генерал-капитану.)

Перейти на страницу:

Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*