4281
{Песня Отомо Якамоти}
О тебе, что горы будешь проходить,
Где ложится наземь белый снег,
Думаю с тоской:
Напрасно ты спешишь
Оборвать нить жизни, милый друг.
5-й год Тэмпё-сёхо [753], 4-й день 1-й луны
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме младшего помощника ведомства по делам управления — Исоноками Якацугу
4282
{Песня хозяина — Исоноками Якацугу}
Из-за того, что много разных дел,
Встречаться нам с тобою не пришлось,—
И лепестки у слив,
От снега захирев,
Наверное, увяли на ветвях…
4283
{Песня принца Умарада}
Когда в цветенья час
Не расцветают сливы,
А лишь в бутонах прячут лепестки,
Быть может, так они любовь скрывают?
Иль белый снег они с тревогой ждут?
4284
{Песня принца Фунадо}
В начале года нового сейчас
Любимые друзья
Собрались вместе —
И потому
Так весело у нас.
11-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)]
Шел большой снег, скопившиеся сугробы доходили до 1 сяку и 2 сунов. Вот три песни, в которых выражены чувства по этому поводу:
4285
Во дворе дворца,
Вокруг дворца, снаружи
Так чудесны выросшие здесь
Снега выпавшего белые сугробы…
Будет жаль, не растопчите их!
4286
В саду,
Средь зарослей бамбука
Так часто пел, порхая, соловей…
И все же меж деревьев и ветвей
Идет, конца не зная, белый снег…
4287
Внутри ограды,
Там, где соловей недавно пел,
Благоухающие сливы
От снега белого, что падает теперь,
Быть может, опадут, увянув?..
4288
12-й день
Песня, сложенная во время службы во дворце, когда услышал крики тидори
Ах, на отмели, возле реки,
Выпал снег и сугробом глубоким лежит,
Потому, верно, здесь, у дворца,
Нынче плачут тидори;
Из-за снега теперь больше негде им жить…
4289
19-й день 2-й луны
Песня, сложенная на поэтическом турнире в доме левого министра Татибана [Мороэ] при виде нарванных веток ивы
Нарвав с верхушек ив зеленых веток,
Украсившись венками,
Молим мы:
Пусть много тысяч лет тебя мы будем славить
И веселиться в доме у тебя!
23-й день
Две песни, сложенные в порыве нахлынувших чувств
4290
В полях весеннею порою
Воздушной дымкой стелется туман,
И грустно на душе…
Ах, как поет сегодня
В лучах вечерних солнца соловей!
4291
Вечерняя пора,—
Когда едва-едва
Я слышу дуновенье ветра
У дома моего
В бамбуковой листве…
4292
Песня, сложенная в 25-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)]
В день весенний,
Когда светит ярко солнце,
Жаворонки с песней в небеса летят,
О, как полно грусти мое сердце,
Оттого что я совсем один…
КНИГА ДВАДЦАТАЯ
Две песни, сложенные во время путешествия [экс-императрицы Гэнсё] в Ямамура
{Передал, исполнив их, Ямада Хидзимаро}
4293
Песня экс-императрицы Гэнсё
Когда бродила я средь распростертых гор,
Мне преподнес один отшельник
Подарок с этих гор,
Вот то, что он мне дал.
Смотрите, вот его подарок!
4294
Песня, преподнесенная в ответ принцем Тонэри по приказу экс-императрицы
Нам непонятны чувства тех людей,
Что жили как отшельники в горах,
Что уходили жить
Средь распростертых гор…
О, кто же это был отшельник ваш?
5-й год Тэмпё-сёхо [753], 12-й день 8-й луны
Три песни, сложенные, когда несколько придворных чиновников, пришедших в горную долину Такамато, подняли чарки с вином и выразили в песнях, как могли, то, что было у них на сердце
4295
{Песня Отомо Икэнуси}
Хочу, чтобы осенний ветерок,
Что прошумел средь трав прекрасных обана
У Такамато гор,
На мне ослабил шнур,
Хотя б и не коснулся он меня.
4296
{Песня Накатоми Киёмаро}
Вот и гусей далеких слышны крики
Средь облаков небесных в вышине,
И в Такамато вмиг
На нижних ветках хаги,
Наверно, алой станет вся листва.
4297
{Песня Отомо Якамоти}
Там, где, раздвинув в стороны кусты
Осенних хаги, оминаэси- цветы,
Олень, с листвы росу блестящую роняя,
Сквозь ветви пробирается, крича,—
Там Такамато — дивные поля.
6-й год Тэмпё-сёхо [754], 4-й день 1-й луны
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда родичи по фамилии Отомо собрались в доме младшего государственного советника — Отомо Якамоти праздновать Новый год
4298
{Песня Отомо Тимуро}
На иней выпавший летит небесный град…
Все чаще, все сильней.
Все чаще, чаще
Я буду в этот дом отныне приходить,
И будет длинной нить годов грядущих.
4299
{Песня Отомо Мураками}
И месяцы, и годы
Вновь и вновь
С тобою мы встречаемся всегда,
Но все равно любимый мною друг
Мне не наскучит никогда.