books-read.com

Манъёсю - Поэтическая антология

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Манъёсю - Поэтическая антология. Жанр: Древневосточная литература . Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Манъёсю - Поэтическая антология в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

4222

{Песня Кумэ Хиронава}

О мелкий, частый дождь осенний,
Прошу тебя, так сильно ты не лей.
Хочу сорвать я
Листья алых кленов,
Чтоб показать возлюбленной моей!

4223

{Ответная песня Отомо Якамоти}

Сверкающие листья алых кленов,
Где ты повесил знак запрета для других
И хочешь показать своей любимой,
Живущей в Нара, дивной зеленью листвы,—
О, разве опадут такие листья наземь?

4224

{5-й день 10-й луны}

{Песня императрицы из рода Фудзивара}

Передал, исполнив ее, Кавабэ Адзумабито

Гусей, кричащих над полями,
Где протянулся утренний туман,
Ах, может разве удержать
Осенний хаги,
Цветущий возле дома моего?

4225

{16-й день той же луны}

{ Песня Отомо Якамоти, сложенная на пиру во время проводов Хата Иватакэ}

Путями горными тебе идти придется
Средь распростертых гор,
Где будут опадать,
Встречаясь с каплями дождя,
Пурпурных кленов листья…

4226

{12-я луна}

Песня, сложенная в день, когда шел снег

{Отомо Якамоти}

Пока еще не стаял снег,
Идемте, же со мной полюбоваться,
Как все в снегу
Сверкают яркие плоды
В горах растущих померанцев!

4227

{ Песня, исполненная Кумэ Хиронава}

У дворца,
У стен его
Не топчите белый снег!
Часто так не выпадает
Здесь на землю белый снег!
Это только там, где горы,
Выпадает часто снег!
Люди, вы не подходите,
Не топчите белый снег!

4228

Каэси-ута

Ведь будут на него смотреть и любоваться,
Пусть он лежит, сверкая так, как есть.
Ах, у дворца,
Вокруг его покоев,
Снег этот белый не топчите здесь!

4229

{2-й день 1-й луны} 3-го года Тэмпё-сёхо [751]

{Песня, сложенная на пиру}

{Отомо Якамоти}

Вначале, когда год приходит новый,
Ах, каждый год мы топчем этот снег,
Ровняя яркий белый снег с землею,
О, если бы всегда сверкал он белизною,
Какой любуемся сегодня мы!

4230

{3-й день той же луны}

{ Песня Отомо Якамоти, сложенная и исполненная на пиру в резиденции Утинокура Навамаро}

По снегу выпавшему,
Погрузившись по колено,
Я, мучаясь, пришел к тебе домой,
Не служит ли хорошею приметой
В начале года снег такой?

Выпал глубокий снег, из него сделали горку и на ней искусно изобразили цветы. По этому поводу судья Кумэ Хиронава и сложил песню:

4231

Гвоздики пышные цветы.
Ведь только осенью цвести им надо.
У дома ж твоего
Вдруг зацвели они
На скалах, сделанных из снега!

4232

Песня укарэмэ Камо

На снежном острове
Цветы гвоздики,
Которые взрастили на скале,
Хочу чтоб тысячи веков здесь расцветали
И постоянно украшали бы тебя!

Собралось много людей, веселье и пир были в самом разгаре, проходила ночь, запели птицы. И тогда хозяин — Утинокура Навамаро сложил следующую песню:

4233

Пусть, захлопав крыльями,
Стали птицы петь,
Все равно напрасен шум такой,
Разве можете, друзья, пойти домой,
Когда наземь без конца ложится снег?

4234

Ответная песня губернатора Отомо Якамоти

Пусть все время непрестанно будут петь
Птицы, что запели песнь свою.
Но ведь в тысячу слоев
Скопился снег,
Я уйти отсюда не смогу!

4235

Песня, поднесенная императорской особе придворной дамой из рода Агатаноинукаи в доме премьер-министра Фудзивара

{Песню передал, исполнив ее, Кумэ Хиронава}

Даже грома бог,
Что разгоняет
В разные края на небе облака,
Разве может даже он сравниться
С тем, кто мне внушает нынче страх?

4236

Песня, в которой выражены, горе и печаль об умершей жене

{Неизвестный автор}

{Песню передала, исполнив ее, укарэмэ Камо}

О, на небе и земле,
Верно, больше нет богов?
Сердцу милая жена
Распрощалася со мной!
Я-то думал и мечтал,
Что всегда рука в руке
С девой милой из Хата,
Где гремит, сверкая, гром,
Вместе будем на земле,
Но ошиблось, знать, тогда
Сердце бедное мое,
Что сказать,
Что делать мне,
Как мне быть, не знаю я…
Перевязь из ткани я
Надеваю на плечо
И несу свой дар богам
Тканью расписной,
И прошу их и молю:
О, не разлучайте нас!
Но напрасно: рукава
Дорогой моей жены
Простираются вдали
Облаками в небесах…

4237

Каэси-ута

О, как хотел бы я,
Чтоб это явью было!
Нет сил моих
Лишь в сновиденьях видеть
Взамен подушки — милой рукава!

4238

2-й день 2-й луны

Песня, сложенная в резиденции губернатора провинции, где, собравшись, пировали и слагали песни

{Отомо Якамоти}

{Песня обращена к Кумэ Хиронава}

Уедешь ты,
И коль надолго нам расстаться,
С кем буду я
Из сливовых цветов, из веток ив
Венками украшаться?
Перейти на страницу:

Поэтическая антология читать все книги автора по порядку

Поэтическая антология - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Манъёсю отзывы

Отзывы читателей о книге Манъёсю, автор: Поэтическая антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*