books-read.com
books-read.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - Шан-инь Ли

Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - Шан-инь Ли

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - Шан-инь Ли. Жанр: Древневосточная литература . Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - Шан-инь Ли в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

богатая родня — на званую встречу, которую устраивает бедняк.

Бесполезно уговаривать:

девочек — не бинтовать ноги;

пьяницу — не пить;

больного бедняка — не принимать женьшень; [136]

собак — не грызться;

ученого — не подписываться псевдонимом.

Трудно набраться терпения:

когда ждешь человека, а он все не идет;

весной целыми днями сидеть в школе;

чтобы в пост не притронуться к оказавшемуся перед тобой мясному блюду;

не чихнуть, если защекотало в носу;

носить кангу, когда на теле парша.

Смешны:

старушка, плачущая на представлении в театре;

одежда, вышедшая из моды;

слепцы, дерущиеся друг с другом;

заика, когда сердится;

пышный наряд на уродливой женщине;

простолюдин, когда говорит языком чиновника.

Непристойно:

выдавать богатых и знатных за свою родню;

читать вслух собственные стихи;

напевать песенки на людной площади;

браться за кисть при гостях, когда у тебя скверный почерк;

хранить подделки произведений знаменитых каллиграфов или художников;

знающему слушателю пересказывать известные события древности;

расклеивать собственноручно написанное оповещение о том, что ты выдержал экзамены.

Не хочется, чтобы заметили окружающие:

когда испортил воздух;

когда переписал что-то из старых работ в свое сочинение;

если, живя в семье, имеешь собственные сбережения;

если вдруг нащупал блоху в рукаве.

Не исправишь:

того, кто, наблюдая за игрой в шахматы, беспрестанно раскрывает рот для подсказки;

того, кому нравятся только картины с изображением божеств;

крестьянина, который любит глазеть на объявления у городских ворот; [137]

человека, который имеет привычку трясти ногой во время разговора.

Трудно понять:

что-нибудь в заклинаниях монаха;

лепет младенца;

глухого, с которым шепчешься.

Легко прибрать к рукам:

соседскую курицу;

злую собаку в деревне. [138]

Ни на что не нужны:

старый календарь;

обгорелый фитиль;

гуща от слитого снадобья.

Неловко:

требовать у человека прошлогодний долг, да еще данный через кого-то;

без денег прийти в увеселительное заведение.

Не доставляет удовольствия:

ранним утром в Новый год ходить с поздравлениями; [139]

сидеть на приемном обеде в доме, где панихида; [140]

находиться возле гроба родственника и бить челом в ответ на поклоны посетителей.

Жаль:

когда красивая девица выходит замуж за урода;

когда попадается редкая каллиграфическая надпись или хорошая картина и нет денег ее купить;

когда умирает талантливая гетера;

когда впервые получаешь должность и тут же вынужден уйти в отставку из-за смерти отца или матери. [141]

Скверные занятия:

таскать навоз;

стричь людям ногти на ногах.

Двойная неприятность:

в летний зной прислуживать начальнику;

отправляться в дальний путь на хромом осле;

угощать гостя невыдержанным вином и самому пить с ним,

И страшно, и приятно:

мчаться по волнам на поднятых парусах;

подниматься на вершины высоких гор;

учиться ездить верхом.

Не представляешь себе:

военного — в паланкине;

невесту, со слезами отправляющуюся в дом жениха; [142]

кабинет ученого — без книг;

цветы — в волосах старушки.

Не поручают другим:

позаботиться о красавице жене или о прелестной наложнице;

взвешивать мелкое серебро.

Неизвестно, что мнит о себе:

тот, кто собрался жениться, не имея ни гроша;

кто выводит корявые строки на редкой старинной картине. [143]

Медлит:

крестьянин, входя в зал богатого дома;

тот, кто должен возвращать долги.

Втайне радуется:

жених — когда узнает, что невеста красива.

Не время:

повивальной бабке — причесываться, когда за ней прибежали;

лекарю — пускаться в рассуждения о лечебных травах, когда его зовут к припадочному.

Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. - i_004.png

ГУ ЛУ

(XVIII–XIX вв.)

ДОПОЛНЕНИЕ К ЦЗАЦЗУАНЬ

Никакого расчета:

покупать ракеты-хлопушки, чтобы их пускали другие;

устраивать трапезу монахам, да еще и кланяться им.

Очень забавно:

наблюдать за голодным фокусником, который перестает владеть собой;

смотреть на жестикуляцию немого, просящего милостыню;

глядеть на пьяного, который колотит в гонг и бьет в барабан; [144]

когда под прилавком черти бранятся. [145]

Не бывает:

чтобы во время драконовых гонок [146] каждый день был погожим;

чтобы рассказчик в чайной не прерывал рассказ на самом интересном месте; [147]

чтобы мальчишка сам захотел идти в школу. [148]

Только случайно:

можно проснуться при пушечном выстреле, возвещающем о наводнении;

может попасться хурма без косточек.

Фальшивыми и настоящими бывают:

бумажные деньги;

шарик на чиновничьей шапке. [149]

Радость и нетерпение охватывают:

если поднимается сильный ветер, когда пускаешь змея;

когда в твоем переулке раздается звон гонга — предвестник удачи. [150]

Чувствуешь себя неловко:

когда ешь и пьешь за приятеля на пиру «союза денежной помощи», а вытянуть для него жребий не удается;

когда ляпаешь что на ум взбредет и никак не можешь отгадать загадку на фонаре. [151]

Нельзя доверять:

деревенскому парню, который впервые попал в город и похваляется, что знает, как куда пройти;

словам свахи;

богачу, когда он предлагает вступить в дело на паях.

Не может быть:

чтобы на праздничных торжествах обошлось без давки;

Перейти на страницу:

Шан-инь Ли читать все книги автора по порядку

Шан-инь Ли - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв. отзывы

Отзывы читателей о книге Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX–XIX вв., автор: Шан-инь Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*