books-read.com
books-read.com » Проза » Разное » Гилберт Честертон - Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник)

Гилберт Честертон - Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник)

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Гилберт Честертон - Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник). Жанр: Разное издательство -, год -. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Гилберт Честертон - Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник) в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

12

Отсылка к так называемой Калькуттской «черной дыре», камере в британской крепости Форт-Уильям, в которой после захвата крепости бенгальцами в 1756 году за одну ночь умерло от духоты и ранений больше сотни англичан.

13

Рим. 13: 10.

14

Прит. 6:6.

15

Жены Альруны – домашние божества скандинавской мифологии.

16

Прит. 31: 10.

17

Парафраз стихов из Книги Притчей (31: 30–31): “Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!”

18

Робин Добрый Малый – лукавый лесной дух в английском фольклоре, выведенный Шекспиром в пьесе “Сон в летнюю ночь” в образе Пака, слуги Оберона и Титании, эльфийской королевской четы.

19

Хоу цитирует строки из поэмы “Гораций” Томаса Маколея о легендарном римском военачальнике Горации Коклесе.

20

Цитата из “Сна в летнюю ночь” (III, i; перевод М. Лозинского: ‘Меня средь лилий пробуждает ангел”).

21

Аллюзия на латинскую поговорку “Жена Цезаря превыше подозрений”.

22

Перевод Е. Кистеровой.

23

Пс. 1.

24

Персонажи “Кентерберийских рассказов” Джеффри Чосера.

25

В “Фаусте” Гёте Мефистофель подстраивает свидания Фауста с Маргаритой, сговорившись с матерью девушки, Мартой.

26

Перевод С. Анджапаридзе. Стопфорд Огастес Брук (1832–1916) – англиканский священник, с 1872 г. – королевский капеллан. В 1880 г. покинул церковь из-за несогласия с ее догматами.

27

Перевод С. Анджапаридзе.

28

Синюю ленту прикалывали к груди последователи американца Фрэнсиса Мерфи (1836–1907), известного пропагандиста трезвого образа жизни, в знак полного отказа от употребления алкоголя. Одно время Мерфи вел свою деятельность и в Великобритании.

29

Перевод С. Анджапаридзе.

30

Честертон приводит вариант Christian code, отличающийся от авторского Christless code (“безбожным именем”).

31

Перевод С. Анджапаридзе.

32

Перевод С. Анджапаридзе.

33

Правильнее Galilaee. “Ты победил, галилеянин” (лат.) – легендарные предсмертные слова императора Юлиана Отступника. У Честертона это также отсылка к стихотворению Суинберна “Гимн Прозерпине”.

34

Перевод С. Анджапаридзе.

35

Перевод С. Маршака.

Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

Гилберт Честертон читать все книги автора по порядку

Гилберт Честертон - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Бэзил Хоу. Наши перспективы (сборник), автор: Гилберт Честертон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*