Евгений Абалаков - На высочайших вершинах Советского Союза
Высоты Тамынгенского района (в метрах)
Пик Гранитный 5308 Юрта 3865 Остроконечная первая 4976 Тамынген 3030 Остроконечная вторая 4272 Черный пик под Ужбишкой 4746 Архар 5380 Перед остроконечной наивысшей 4920 Черная гора 4273 От Остроконечных на север Пик Оловянный 4774 а) 4726 Верх дорожки 4690 б) 4430 Взорванная жила 4556 в) 4215 Вершина Стены 4861 г) 4130 Тамынгенский перевал 4420 Известняки около перевала на Каравшин 4086 Второй перевал 4508 Конец Тамынгенского ледника 3440 Ужбишка 5249 Пик САВО 5064 Мын–тэке 5484 Перевал на Джау–пая 4517Список скульптурных работ Е. Абалакова
Примечания
1
Текст, предшествующий каждой главе, написан редактором Издательства.
2
Этот очерк написан Е. Абалаковым в 1948 году.
3
Публикуется впервые. Печатается с сокращениями.
4
Ропжи — распорки.
5
* Шиверы — речные перекаты.
6
Шелевка — тес.
7
Жандарм — скальная башня.
8
Траверс вершин хребта или стены — прохождение по гребню хребта или стены через все вершины и седловины.
9
Статья публикуется впервые. Написана 26 июня 1946 года.
10
Она получила название пика Коммунизма.
11
Фирн — крупнозернистый уплотненный снег.
12
Мульда — форма залегания льда и горных пород в виде чаши.
13
Шекельтоны — высокогорная обувь.
14
Дневник. Публикуется впервые. Печатается с сокращениями.
15
Бойков — начальник строительства метеорологической станции.
16
Бергшрунд — прерывистая трещина в верховьях ледника.
17
Камин — расщелина в горах, напоминающая трубу камина.
18
Кутас, или як, — крупное жвачное животное.
19
Рабат — стоянка караванов.
20
Терескен — кустарник, в горных условиях используется как топливо и корм скоту.
21
Публикуется впервые. Печатается с сокращениями.
22
* Ор. — орографически.