books-read.com

А Аттанасио - Темный Берег

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн А Аттанасио - Темный Берег. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год неизвестен. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу А Аттанасио - Темный Берег в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

Прохожие во дворах застыли, разинув рот, перед внезапно появившимся голографическим изображением Худр'Вра. Он величественно повернулся, демонстрируя свою мрачную фигуру.

- Слушайте меня, жители Ирта! - сурово произнес он. - Продолжайте повиноваться мне, и ничто не причинит вреда вашим городам. Но ослушайтесь меня - и смерть обрушится на вас так же быстро и верно, как было с Арвар Одолом.

Он глядел в изумленные лица, высматривая страх, и нашел его в больших количествах. Почти все величественные когда-то дворы были переделаны в рынки, и где раньше гуляли только пэры, простолюдины кишели среди прилавков и ярмарочных балаганчиков.

- Тех, кто осмеливается нападать на змеедемонов, поставленных мною над вами, ждет мучительная смерть, - продолжал Властелин Тьмы. - Я не потерплю актов насилия против ваших господ. В доминионе Мирдат предатель Дрив осмелился напасть на мои легионы. За это оскорбление я уничтожу Мир-дат и жителей Водопадов. Глядите на это страшное возмездие и знайте, что ждет тех, кто идет против меня.

По взмаху его руки свет исчез. Он возвысил голос, обращаясь к усаженным демонами галереям:

- Отправляйтесь и уничтожьте Мирдат. Все деревни, хутора и поселки должны быть разрушены. Камня на камне не должно остаться. И разбейте колонны столицы Мирдата, Города Водопадов. Убейте всех пэров и любого, кто будет сопротивляться. Идите - и несите в Мирдат смерть!

Галереи опустели с ревом, эхом отдавшимся под сводами, и змеедемоны вылетели из хрустального дворца. Сквозь прозрачные плиты крыши было видно, как они летят на фоне абрикосовых облаков утра - черная молния, устремленная в голубой зенит.

- Ромат! - позвал Властелин Тьмы, и высокий человек шагнул от алтаря и предстал перед ним, воздев лицо. - Тела, которые ты там повесил на тротуарах и на арке. Это кто?

- Пэры, мой повелитель, - ответил Ромат, сверкнув глазами из-под длинных ресниц. - Я собрал их несколько сотен в складах, превращенных в тюрьмы. Казню я их случайно, играя в игры, где правила все время меняются. Я думаю, вас бы позабавило их отчаяние.

- Ну, покажи, что ты придумал, жестокий Ромат. - В голосе Худр'Вра звучал сдерживаемый смех. Не поворачиваясь к королеве ведьм, он отпустил ее небрежным взмахом руки и насмешливыми словами: - Жди меня здесь, Тилия. Не хочу оскорблять твои тонкие чувства ужасами, которых требует аппетит моей мести.

По двору пронесся раскат его смеха, и эхо отразилось от стен несколько раз, пока не затихло.

Властелин Тьмы удалился с Роматом и со свитой змеедемонов, а Тилия и леди Вон оказались одни в центральном зале, робко переглядываясь.

- Королева... - начала леди Вон. Тилия подняла руку, приказывая молчать.

- Ничего не говори недоброго. Я - наложница Властелина Тьмы, и все, что ты говоришь мне, ты говоришь ему. Помни, сестра, что мы избранные среди пэров, и потому должны чтить Худр'Вра в каждом слове и в каждом деянии.

Леди Вон поняла сразу.

- Тогда, моя королева, мы будем танцевать.

- Да. - Тилия отпустила складки одежды, и вуаль упала, окружив ее. Две ведьмы в зале столь величественном могут исполнить самый чудесный танец.

Леди Вон подняла жезл власти с алтаря, взмахнула им, и раздались мелодичные напевы религиозной музыки, медленный двухчастный ритм, под который она начала четкие повороты архаичной паванны во имя Богини. Этот старый и традиционный танец, хорошо известный каждой ведьме, позволял исполнительницам вставлять знаки и условные движения, обмениваясь сообщениями. Таким образом леди Вон сообщила своей королеве о зверствах, которым гном Ромат подверг ее и Укс.

Она танцевала перечень массовых убийств, когда целые деревни насаживали на шесты - деревни, через которые когда-то вели Храбрецов в оковах на пути к ночным утесам, с которых бросили их в залив после поражения от руки лорда

Дрива. Она танцевала ужас пэров. Она танцевала пожары и вопли и бритвенные когти змеедемонов, жалкую медленную смерть пэров, лишенных амулетов. Она танцевала их боль и жестокий смех Ромата. И наконец, она танцевала перед солевыми воротами горя, сообщая о мерзостях, которые сотворил с ее телом этот получеловек.

Ответный танец Тилии сплетал ткань сочувствия из теней воздуха и лент развевающейся вуали. Она танцевала свирепую похоть Властелина Тьмы, разрывавшую ее тело и делающую это каждый раз, когда Чарм ее исцелял. И наконец, она показала битву на каменных кручах над Мирдатом, и как герцог и горсточка его людей стояли против пятисот змеедемонов и убили сорок из них.

- Разве это возможно? - вдруг спросила леди Вон, остановившись в танце.

Королева-ведьма танцевала дальше, молча описывая уязвимость демонов при физическом нападении.

- Чарм! - восхитилась леди Вон. - Столько поколений он был нашей силой. Мы не были готовы считать его своей слабостью.

Тилия снова призвала ее знаком к молчанию, и они затанцевали в более радостном темпе, рассматривая различные последствия открытия королевы ведьм. Они танцевали войну. Они танцевали виды убийства. Взмахи меча, удары копий, полеты стрел оживляли их шаги. И вдруг они замедлили движения, танцуя ужас, который ждет Мирдат.

Леди Вон повернулась, спрашивая, не может ли Тилия как-то убедить Властелина Тьмы отозвать свой смертельный приказ уничтожить Город Водопадов, пока еще не поздно.

Королева ведьм прекратила печальный танец и покачала головой.

Леди Вон грациозно показала понимание и сделала цепочку быстрых шагов с поворотом, означавших страх Худр'Вра перед уязвимостью своих демонов. И тоже остановилась. Мирдат был обречен.

Из длинной колоннады донесся безумный смех. Врэт и Ромат вернулись с осмотра пыток пэров Дорзена. Сопровождаемые с флангов змеедемонами, они вошли в центральный зал и с удовольствием стали смотреть на полет штурмового отряда демонов к Мирдату. По приказу Худр'Вра изображение передавалось во все крупные города, чтобы весь Ирт был свидетелем его гнева.

Ромат приказал устроить пир, и из ниш поплыли банкетные столы, уставленные серебряными подносами с изысканной едой и росным вином. Змеедемоны рассыпались двумя мрачными дугами. Вошли танцовщики Чарма в ярких одеждах, взметнулась грезоткань. Заиграла тихая музыка и поплыли ароматы.

Броня Худр'Вра закружилась пухом чертополоха, и он появился из воронки в виде Врэта, одетого в желтую кольчугу и пурпурную тунику.

- Сними эту дурацкую кожу, - велел он Ромату.

Гном тут же повиновался, сбросив иллюзию одним мановением жезла силы, и появился в истинном виде, приземистый, с длинным черепом, с хмурым лицом, он сжался в ожидании оскорбления, не дождался, ухмыльнулся половиной рта толстые губы разъехались на черных зубах.

Перейти на страницу:

А Аттанасио читать все книги автора по порядку

А Аттанасио - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Темный Берег отзывы

Отзывы читателей о книге Темный Берег, автор: А Аттанасио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*