books-read.com
books-read.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй

Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй. Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика . Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

— Конечно, предложил — а ты чего ждал? Но ты должен позволить им уговорить себя.

«Как скажешь, Кемо Сабе. Это твое шоу. {Ке-мо са-би — термин, используемый вымышленным индейским приятелем Тонто в качестве «индейского» имени Одинокого рейнджера в радиопрограмме и телешоу «Американский одинокий рейнджер».}

— Не облажайся опять, — прошипел Саймон. — Я тебя предупредил.

— Господи! Да ладно.

Вслед за фермером мы зашли в дом и подождали, пока он снимет пальто. Его жена Мораг встретила нас на кухне, где, как и предсказывал фермер, она разливала кофе.

— Эти парни из Оксфорда, — сказал ей фермер. Он сказал это с таким выражением, словно мы всю дорогу прыгали на одной ноге.

— Оксфорд, верно? — На жену название города произвело явно большее впечатление, чем на мужа. — Садитесь, садитесь. Чего стоять? Каша горячая. Как насчет яичницы?

Я уже готов был согласиться, но Саймон опередил меня.

— Не стоит беспокоиться, — мягко произнес он, — нам достаточно кофе. Спасибо огромное.

Фермер пододвинул к столу еще два стула.

— Садитесь, — предложил он. Мы сели.

— Что это за еда — одно кофе! — Жена фермера фыркнула. — Никто не скажет, что ушел из-за моего стола голодным! — Она подбоченилась. — Если вы, конечно, не против поесть на кухне…

— Благодарю за вашу доброту, — с обезоруживающей улыбкой сказал Саймон. — А ваша кухня просто великолепна! — Я помнил, как с помощью этой улыбки он побеждал самых неприступных библиотекарей и официанток. Некоторые почему-то считали ее неотразимой.

Через минуту мы уже ели горячую густую кашу. За ней последовали яйца, тосты с домашним вареньем из крыжовника, щедро нарезанный деревенский бекон, домашний сыр и овсяные лепешки.

Мораг восседала во главе стола и выглядела очень довольной. И только когда посуду убрали, разговор снова зашел о пресловутом зубре.

— Знаете, выглядело это довольно странно, — задумчиво произнес фермер, глядя на кружку с кофе у себя в руке. — Я проходил по полю пять минут назад и там не было ни следа этого здоровенного быка.

Саймон сочувственно кивнул.

— Для вас его появление было совершенно неожиданным…

Фермер кивнул. Вмешалась его жена:

— Так ведь это еще не все! Расскажи им о копье, Роберт.

— Копье? — Саймон хищно подался вперед. — Про копье никто ничего не говорил. В статьях о копье не было ни слова!

Фермер хитровато улыбнулся.

— Ваша правда. О копье я им ничего не сказал.

— Чего не сказали? Кому? — спросил я.

— Зверя на моем поле убили копьем, — суховато проговорил фермер Роберт. — Он повернулся к жене и кивнул. Мораг тут же подошла к маленькому укромному уголку рядом с большой печью и достала тонкое ясеневое древко с листовидным наконечником, примотанным к древку сыромятной кожей. Лезвие, сыромятная кожа и деревянное древко обильно пятнали красновато-коричневые пятна, похожие на кровь.

Она подошла и положила древнее оружие на стол. Я протянул руку.

— Можно?

По кивку мужа она отдала его мне, и я взял копье в руки. Оно прилично весило — прочное, хорошо сделанное оружие. Я повертел его, внимательно изучив, от рукояти до лезвия. Древко было гладко оструганным. Лезвие под слоем засохшей крови отточено до бритвенной остроты. А еще его украшал самый замысловатый узор из завитков, какой только можно себе представить; вся поверхность лезвия до самых краев была покрыта этими переплетенными завитками.

Меня охватило странное чувство, пока я держал копье. Мне казалось, что я знаю это оружие, как будто я держал его раньше, и как будто держать его сейчас было тем самым действием, которого от меня кто-то ждал. Я чувствовал незнакомое чувство завершенности, связи...

Глупо с моей стороны. Конечно, я видел такие копья раньше, много раз — на бесчисленных фотографиях, видел и в музеях — и знал его достаточно хорошо, чтобы уверенно идентифицировать: железный век, кельтская культура Ла-Тина, седьмой-пятый века до нашей эры. В Британском музее сотни, если не тысячи артефактов железного века. Я даже держал в руках несколько из них в исследовательском отделе музея Эшмола в Оксфорде. Единственное различие, которое я мог видеть между этим и покрытыми ржавчиной реликвиями, заключалось в том, что оружие, которое я держал в руках, выглядело так, будто его сделали вчера.

Глава 5. ПИРАМИДА

— Это же все розыгрыш! Мистификация! А ты, как дурак, повелся на это. Могу поспорить, они сейчас над нами потешаются. Обманули горожан с помощью трюка с исчезающим зубром. Какие мы умные! Какая отличная шутка! Ха! Ха! Ха!

Саймон не отвечал. Он включил передачу, и машина плавно выкатилась на дорогу.

— Ты не веришь Роберту и Мораг?

— Я так и не увидел никаких вымерших зверей. А ты видел? Нет? Надо же, какой сюрприз!

— Ты видел фотографию в газете.

— Да там просто тряпка лежала! Дали ему сотню, чтобы принес тряпку и попозировал на ее фоне, и еще сотню, чтобы держал язык за зубами! Не видел я никаких зубров! А почему не видел? Да потому, что их никогда и не было!

— А что ты скажешь о копье железного века?

— Грант сам все придумал, чтобы история выглядела правдоподобной. Да я тебе в мастерской сколько угодно таких сделаю!

— Ты и вправду так думаешь?

— Да ради бога, Саймон! Очнись! Нас провели самым примитивным образом. Бросай это дело и поедем домой.

Он повернул голову и спокойно посмотрел на меня.

— Это не ты спрашивал о пирамиде из камней? — спокойно спросил он. — Мне бы и в голову не пришло.

— Ну ладно. Спрашивал. И что теперь?

— Значит, это была твоя идея. Я бы хотел на нее взглянуть. — Он переключил передачу, и мы помчались вперед.

— Ну мало ли о чем я спрашивал! — взмолился я. — Нечего там смотреть! Девять часов утра. Если мы поедем прямо сейчас, будем в Оксфорде уже вечером.

— Тут недалеко. Меньше мили вверх по дороге, — заметил Саймон. — Заедем, посмотрим, и обратно. Годится?

— Обещаешь?

— Да, — кивнул он.

— Врешь! Ты же не собираешься домой.

Он тихо посмеялся.

— Чего ты хочешь, Льюис?

— Я хочу домой!

Саймон снял правую руку с руля и показал на атлас.

— Взгляни, ты сможешь найти эту штуку из камней на карте?

Я достал атлас и быстро просмотрел страницу.

— Нету здесь ничего!

А ведь это я во всем виноват! О пирамиде из камней действительно вспомнил я, когда мы сидели на кухне Гранта, и голова была забита копьями железного века, вымершими зубрами и тому подобной ерундой. Вот я и спросил: «А тут поблизости нет пирамиды из камней?»

— Есть, конечно, — спокойно ответил фермер. — И довольно близко. Раньше эти земли относились к большому поместью, но бабушка продала часть камней. Раньше не продавала. Муж у нее был суеверным.

Он рассказал, как найти пирамиду, и Саймон сразу решил посмотреть на нее, раз уж мы все равно здесь. Фермер одобрил его решение и даже предложил составить нам компанию, но Саймон напомнил, что в любой момент могут приехать люди из университета, чтобы расспросить его. Так что мы попрощались, пообещав заглядывать при случае, и тронулись в путь.

И вот теперь мы тащились к этой дурацкой пирамиде по одной из местных дорог, созданных как будто специально для лобовых столкновений. Однако на этот раз мы никого не встретили, и скоро оказались перед воротами, о которых упоминал Грант. Саймон остановил машину, и мы вышли.

— Это за полем, в долине. — Он махнул рукой вниз по склону холма в сторону деревьев, едва видневшихся за выгнутым полем.

Некоторое время мы постояли, озирая окрестности. Залаяла собака, и я обернулся на звук. Сзади к нам приближался человек с несколькими крупными собаками на поводках. Пока они были далеко, но даже издали я увидел, что все собаки были белыми.

— Кто-то идет.

— Наверное, кто-нибудь из соседей Гранта, — сказал Саймон.

Перейти на страницу:

Лоухед Стивен Рэй читать все книги автора по порядку

Лоухед Стивен Рэй - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ), автор: Лоухед Стивен Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*