Ложь во спасение - Бейтс Джереми
«Вот черт!» — выругался он, окончательно стряхивая с себя сон. Почему же ему раньше это в голову не пришло? Ведь в таком случае он не заложит Катрину, если явится в полицию.
И Кристал тогда не возненавидит его. Да они вообще могут вместе отправиться в участок. Остается, конечно же, угроза Джека, что какой-то там его мифический друг задавит его мать. Но ведь он с самого начала не поверил в эту байку. Это же просто избитая угроза плохих парней, которая встречалась ему в десятке фильмов.
Ощутив прилив оптимизма, Зак осторожно, стараясь не разбудить Кристал, встал с постели и собрал разбросанную на полу одежду. Комната освещалась только бумажным фонариком, который он приобрел в сувенирной лавке, когда на денек смотался в Уэнатчи. Парень поднялся по лестнице и вышел через боковую дверь. Низко нависающие тучи по-прежнему проливались на землю дождем. Зак натянул капюшон и двинулся по Бёрч-стрит на восток. Пересек улицы Орчад и Каскейд, затем свернул на Ски-Хилл-драйв и дошел до Уилер-стрит, где на него разом нахлынули мерзостные воспоминания о той ночи, когда он подглядывал за Катриной в окно ванной.
И чем он тогда только думал?
Через несколько минут показался дом Катрины, и Зак вдруг остановился как вкопанный. На подъездной дорожке стоял порше Джека.
Неужели он все-таки ошибся насчет Катрины и она заодно с этим отморозком? Может, сейчас они вместе празднуют, радуясь, что избежали наказания за убийство?
Что ж, есть только один способ проверить.
Он пробежал по дорожке, свернул на лужайку и нырнул в спасительную густую тень огромной сосны. С этой позиции ему открывался прекрасный вид на эркерное окно дома.
Зак так и не заметил человека в машине, припаркованной на противоположной стороне дороги.
Глава 31
— Джек, нам нужно кое-что обсудить, — заявила Катрина. — Это касается нас.
Парень послушно выключил телевизор.
— Так давай обсудим.
— Если все позади, как ты говоришь, нам нужно решить, что делать дальше. Какие у тебя планы?
— По правде говоря, этот городишко нравится мне все больше. Думаю, смогу вполне неплохо здесь устроиться.
Девушка постаралась не выдать своего разочарования.
— И насколько? Еще на несколько дней? На неделю? Или на несколько месяцев?
— Послушай, если тебя беспокоит, что я собираюсь тебя бросить, то причин для этого нет. Пробуду в Ливенворте, сколько ты захочешь. Посмотрим, как дела пойдут.
— Как раз к этому я и веду. — Она нервно сглотнула. — Лично мне представляется, что самое лучшее для нас сейчас — это залечь на дно. — Катрина сделала выразительную паузу. — По отдельности.
Джек никак не отреагировал — точнее, так ей поначалу показалось. Однако какая-то мрачная искра промелькнула у него в глазах.
— По отдельности, вот как?
— Джек, я через многое прошла. Мы оба прошли. Но я же совсем не такая, как ты. Мне необходимо время, чтобы во всем разобраться.
— А если я решу остаться в Ливенворте на какое-то время, потому что считаю его милым местечком?
— Да делай что хочешь, езжай куда хочешь, — пожала плечами Катрина.
— Но если я останусь здесь, ты что же, будешь меня игнорировать?
— Конечно, нет, — ответила она, хотя именно это и собиралась делать.
Джек устремил на нее пристальный взгляд, и девушке потребовалась вся сила воли, чтобы не отвести глаза.
— Ты устала, — произнес наконец он. — Отдохни. Поговорим об этом завтра.
И тут с улицы донесся крик.
Глава 32
Зак резко обернулся — прямо перед ним стоял мужчина в желтой ветровке и целился в него из пистолета. Парень подобрался, готовясь дать деру.
— Полиция! — объявил незнакомец. — Держи руки так, чтобы я их видел!
Зак подчинился, пытаясь понять, в какую передрягу его угораздило влипнуть. Коп бесцеремонно схватил его за запястья и вывернул ему руки за спину. В тот момент, когда он собирался защелкнуть на них наручники, дверь дома отворилась, и на крыльцо выскочил Джек, а следом и Катрина. За ними выскочила и собака, которая тут же принялась остервенело лаять, и девушке пришлось загнать псину обратно в дом.
— Что, черт побери, происходит? — грозно осведомился Джек, злобно взглянув на Зака и затем переведя взгляд на копа.
— Добрый вечер, мистер Ривз и мисс Бёртон, — ответил полицейский. — Судя по всему, я поймал вашего вуайериста.
— Зак?! — ошарашенно выдавила девушка.
— Какого еще вуайериста? — удивился Джек.
Коп затащил свою жертву под навес крыльца и вкратце рассказал о происшествии на минувшей неделе. Зак понял, что после его бегства Катрина вызвала полицию.
— Ах ты маленький больной ублюдок! — разъярился Джек. — А теперь, значит, еще и вернулся? Рассмотреть повнимательнее?
Зак с трудом верил в происходящее. Судьба словно насмехалась над ним. А ведь он пришел помочь Катрине! Парень открыл было рот, да так и не смог произнести ни слова — его жег стыд.
— Но как… — проговорила Катрина, все еще потрясенно качая головой. — Откуда вы узнали, что он вернется сегодня вечером?
— Я не знал.
— Тогда как вы здесь оказались?
— Следил за вами, мисс Бёртон.
Зак моментально приободрился.
— Из-за аварии Чарли? — нахмурился Джек.
— Совершенно верно.
— Что за дерьмо, это же была автокатастрофа!
— Я всего лишь делаю свою работу, мистер Ривз.
В небе прогремел первый раскат грома.
— Свою работу, ну-ну. Играете в копов и преступников, потому что в вашем захолустном городишке и заняться больше нечем.
— Что ж, мистер Ривз, — тон Мюррея изменился, — коли делать мне все равно нечего, давайте обсудим мистера Стэнли, который бросил в больнице жену и помчался из Уэнатчи в свой загородный коттедж только ради того, чтобы попросить вас сделать музыку потише.
— Я уже сказал…
— Мне прекрасно известно, что вы сказали. Но если бы я был настолько зол, чтобы проехать тридцать километров из-за подобной ерунды, уверяю вас, просто так вечеринку я бы не покинул, как это утверждаете вы и мисс Бёртон. Но даже если бы именно так все и произошло, почему он отправился домой, а не обратно в больницу? И добавим к этим странностям синяки у вас на лице, мистер Ривз.
Зак прислушивался к перепалке со все возрастающей надеждой. Он и понятия не имел, что полиция все это время подозревала Джека.
— Полнейший бред, — парировал тот.
— Может, и так, — пожал плечами полицейский. — Но в таком случае беспокоиться вам не о чем. Тем не менее я хотел бы попросить вас и мисс Бёртон проехать со мной в участок.
— Эй, не спешите так, — бросил Джек. Казалось, он на секунду задумался, и в наступившей тишине стало отчетливо слышно, как дождь барабанит по крыше крыльца. Когда же парень заговорил вновь, его голос был намного спокойнее. — Не нужно никуда ехать, Мюррей. Слушайте, я… Хм, признаю, ранее я был не до конца с вами откровенен. Это длинная история. Давайте зайдем в дом, и я объясню, как смогу.
Глава 33
— Джек, могу я с тобой поговорить? — нервно произнесла Катрина, когда все собрались в гостиной.
— Не сейчас, — отмахнулся тот. — Мне нужно многое объяснить.
Девушку охватила паника. Она понимала, что из-за неувязок в представленной ими версии развития событий констебль явно начинал что-то подозревать. Но сейчас Катрину больше пугало не это: она догадывалась, что задумал Джек. Теперь-то ей открылась его подлинная натура. Теперь она знала, что в нем сидит убийца — причем убийца холодный и расчетливый. И девушка не сомневалась, что Джек заманил Мюррея в дом, чтобы убить его, а заодно, быть может, и Зака. И сейчас перед ней стоял вопрос: как ей поступить, чтобы и самой не оказаться жертвой столь опасного «друга»?
— Джек, — попыталась она вновь. — Мне действительно очень нужно с тобой поговорить.
Полицейский не сводил с нее внимательного взгляда.
— Я сказал, не сейчас.