books-read.com
books-read.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства

Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства. Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год неизвестен. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

… если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание за грех ваш, которое постигнет вас… (Книга Числа 32:23).

74

«Баттерсийский дом собак» (лондонский центр для бездомных собак и кошек) по названию района, где он находится.

75

Супруга, повелительница — (лат.).

76

Цитата из трагедии Уильяма Шекспира "Макбет" Акт 1, сцена 7:

Макбет

А вдруг не выйдет?..

Леди Макбет

Что не выйдет?

Лишь натяни решимость, как струну, —

И выйдет всё.


(Перевод Ю.Б. Корнеева)

77

Уильям Шекспир. «Ричард II», акт III, сцена 2. (Перевод Михаила Донского).

78

А? как? что? каково! — (фр.).

79

У каждого своё дело — (фр.).

80

Намёк на книгу Дороти Ли Сэйерс «Murder Must Advertise» (в русском переводе «Смерть по объявлению»).

81

Цитата из элегии Томаса Грея (Томас Грей (англ. Thomas Gray, 1716–1771) — английский поэт-сентименталист XVIII века, предшественник романтизма, историк литературы.) «Сельское кладбище» (Elegy Written in a Country Churchyard).

Надпись на урне иль дышащий в мраморе лик не воротят
В прежнюю область её отлетевшую жизнь…

Перевод В.А. Жуковского (1839 г.).

82

Строка из стихотворения Томаса Лава Пикока (Томас Лав Пикок (англ. Thomas Love Peacock) (1785–1866) — английский писатель-сатирик и поэт) «There is a Fever of the Spirit» (Лихорадка духа) из повести «Nightmare Abbey» (Аббатство кошмаров). К сожалению, в русском издании повести при переводе стихотворения эта строка исчезла.

83

Цитата из Евангелия:

ибо мы Им живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род».

(Деяния св. Апостолов 17:28)

84

Уильям Шекспир. «Гамлет», акт III, сцена 4. (Перевод М.Л. Лозинского).

85

Здесь: записка — (лат.).

86

Цитируется поэма Александра Поупа (Alexander Pope 1688–1744) — английский поэт XVIII века, один из крупнейших авторов британского классицизма.) «Похищение локона» (Песнь II):

Героев, чей могучий дух высок,
Нередко губит женский волосок.

(Перевод В. Микушевича).

87

Трон Правосудия. Во Франции на этом троне восседал король в одном из своих парламентов (судах); отсюда название сессии парламента, на которой король оглашал свой вердикт.

88

Цитата из книги Литтона Стречи (англ. Giles Lytton Strachey; 1880–1932 — английский писатель, биограф и литературный критик.) «Королева Виктория» (конец главы 8):

Но очень скоро всё переменилось. На всеобщих выборах 1880 года страна, не доверяющая будущей политике консерваторов и очарованная ораторским искусством мистера Гладстона, вернула к власти либералов. Виктория пришла в ужас, но не прошло и года, как её ожидал ещё один, и более чувствительный удар. Грандиозный роман подошёл к концу. Лорд Биконсфилд, измученный возрастом и болезнями, но всё ещё движущийся, как неутомимая мумия, от банкета к банкету, внезапно обездвижел. Когда она узнала, что конец неизбежен, она, по какому-то внутреннему повелению, сбросила с себя всю царственность и с молчаливой нежностью склонилась перед ним, лишь как женщина и ничто больше. «Я послала осборнские примулы, — писала она ему с трогательной простотой, — и собираюсь посетить вас на этой неделе, но, думаю, вам лучше не волноваться и не разговаривать. И очень прошу, будьте хорошим и слушайтесь докторов». Она заедет к нему «по дороге из Осборна, что уже совсем скоро». «Все так расстроены вашей болезнью», — добавила она; она оставалась «навеки преданной вам, В.Р.И.». Когда ему вручили королевское письмо, старый комедиант распростёрся на смертном одре, держа письмо на вытянутой руке, казалось, глубоко задумался и затем прошептал окружающим: «Это мне должен прочесть тайный советник».

(Перевод И. Малышко.) — См. Пешель.

89

Великолепно — (фр.).

90

О, я кажется понял, сточные воды, коллекторы, не так ли? — (фр.).

91

Конечно — (фр.).

92

«Меня это не колышет» или даже более крепкое выражение — (фр.).

93

Всё-таки — (фр.).

94

Хорошо — (фр.).

95

Хорошо, очень хорошо! — (фр.).

96

Только и всего — (фр.).

97

При том — (фр.).

98

Я психолог — (фр.).

99

Вперёд, за работу — (фр.).

100

О вкусах и о нечистотах… — (фр.).

101

Джон Китс «Безжалостная красавица» (La Belle Dame sans Merci) (Перевод Л.И. Андрусона).

102

Осада Мафекинга — одно из самых знаменитых событий англо-бурской войны. Она имела место около города Мафекинг (Mafeking, сейчас Mafikeng) в Южной Африке. Осада длилась 217 дней, с октября 1899 по май 1900 года. Снятие осады Мафекинга стало крупным успехом Британии и сокрушительным поражением армии буров.

103

См. Дороти Сэйерс «Медовый месяц».

104

Кристобаль Баленсиага Эисагирре (исп. Cristóbal Balenciaga Eizaguirre; 1895–1972) — испанский модельер. Эльза Скиапарелли (итал. Elsa Schiaparelli 1890–1973) — парижский модельер и дизайнер, создательница понятия «pret-a-porter».

105

Crêpes suzette — тонкий блинчик с апельсиновым вареньем и ликёром (фр.).

106

Хэтчардс — старейший книжный магазин в Великобритании — См. Википедия.

107

Возможно, Джерри обыгрывает созвучие Hatchards и Hatters. Шляпник — персонаж сказки Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес».

108

Блэквеллс (англ. Blackwells, Blackwell's или Blackwell Group) магазин, торгующий научной литературой в розницу и поставляющий её в библиотеки. Основан в 1879 году Банджамином Генри Блэквеллом, в честь которого называется вся сеть подобных магазинов. Расположен в Оксфорде на Брод-стрит.

Перейти на страницу:

Дороти Ли Сэйерс читать все книги автора по порядку

Дороти Ли Сэйерс - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Престолы, Господства отзывы

Отзывы читателей о книге Престолы, Господства, автор: Дороти Ли Сэйерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*