books-read.com

Дороти Сэйерс - Где будет труп

Наш ресурс дает возможность бесплатно читать книгу онлайн Дороти Сэйерс - Где будет труп. Жанр: Классический детектив издательство ACT: CORPUS, год 2014. Сайт books-read.com дает возможность читать полную версию книги без регистрации и sms. Все книги онлайн, не надо качать fb2, epub, txt.
Добавить книгу Дороти Сэйерс - Где будет труп в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении ios/android
Перейти на страницу:

Миссис Мокэмб вошла в комнату, светски улыбаясь.

— Доброе утро. Не желаете ли присесть? Это снова по поводу того расследования в Уилверкомбе?

— Да, мадам. Кажется, произошло небольшое недоразумение. — Инспектор вытащил блокнот и прочистил горло. — Я о том джентльмене, мистере Генри Уэлдоне, которого вы подвезли в четверг утром. Кажется, вы сказали, что высадили его на Рыночной площади?

— Ну да. Это ведь Рыночная площадь? На окраине города, там еще будто бы лужайка и здание с часами?

— Нет, — обескураженно сказал Ампелти. — Нет, это не Рыночная, это ярмарочная площадь, там проходят футбольные матчи и выставки цветов. Так вы там его высадили?

— Ну да. Простите меня, я была уверена, что это Рыночная площадь.

— Это называется Старый рынок. А Рыночная площадь — она в центре города, где постовой стоит.

— Вот оно что. Боюсь, я ввела вас в заблуждение. — Миссис Мокэмб улыбнулась. — Это очень тяжкое преступление?

— Оно, конечно, может привести к серьезным последствиям, — сказал инспектор, — но все, бывает, честно ошибаются. Все же хорошо, что мы это выяснили. Теперь, просто для проформы, мадам, скажите, что вы делали в тот день в Уилверкомбе?

Миссис Мокэмб склонила голову набок и задумалась.

— Я кое-что купила, сходила в Зимний сад и выпила чашку кофе в «Восточном кафе». Ничего особенного.

— Не покупали ли вы мужские воротнички?

— Воротнички? — удивилась миссис Мокэмб. — Инспектор, вы действительно изучили все мои перемещения. Меня точно ни в чем не подозревают?

— Для проформы, мадам, — невозмутимо ответил инспектор и лизнул карандаш.

— Нет, я не покупала воротничков. Я взяла несколько штук посмотреть.

— Ах, взяли посмотреть.

— Да, но таких, какие хотел мой муж, у них не было.

— Понимаю. Вы не помните название магазина?

— Да. Роджерс и кто-то. «Роджерс и Пибоди», кажется.

— Что ж, мадам. — Инспектор поднял взгляд от блокнота и сурово уставился на нее. — Удивит ли вас то, что продавец у «Роджерса и Пибоди» утверждает, что леди, одетая так же, как вы, и похожая на вас по описанию, в то утро купила у них воротнички и велела отнести сверток к ней в машину?

— Вовсе не удивит. Продавец был совершенно безмозглый. Он правда отнес сверток в машину, но это были не воротнички, а галстуки. Я заходила к ним дважды — сначала за галстуками, а потом вспомнила про воротнички и вернулась. Но у них не оказалось того, что мне было нужно, и я ушла. Это было примерно в половине первого, если вам важно знать время.

Инспектор засомневался. Это могло быть правдой. И самые честные свидетели порой ошибаются. Он решил ненадолго сменить тему.

— И вы снова подобрали мистера Уэлдона на Старом рынке?

— Да. Но, называя его мистером Уэлдоном, инспектор, вы приписываете мне то, чего я не говорила. Я подобрала кого-то — мужчину в темных очках, — но не знала его имени, пока он не представился, и потом я его не узнала, увидев без очков. На самом деле я тогда подумала и до сих пор считаю, что мужчина, которого я подвозила, был брюнетом. Голос того, другого, звучал похоже — но одного голоса все же мало. Я решила, что это, скорее всего, был он, потому что он все помнил и знал номер моей машины. Но опознать под присягой… — Она пожала плечами.

— Несомненно, мадам.

Инспектор прекрасно видел, что происходит. Раз уж выяснилось настоящее время убийства и утреннее алиби стало скорее опасным, чем полезным, от него безжалостно избавлялись. Новая морока, подумал он с досадой, опять проверять, когда и где что произошло. Он вежливо поблагодарил леди за помощь и спросил, нельзя ли поговорить с мистером Мокэмбом.

— С моим мужем? — Миссис Мокэмб демонстрировала удивление. — Вряд ли он сможет что-то вам сказать. Его ведь не было в то время в Хитбери.

Инспектор сообщил, что ему это известно, и намекнул, что это чистая формальность.

— Таков протокол, — объяснил он и туманно заметил, что по закону «бентли» владеет мистер Мокэмб, поэтому с ним нужно поговорить.

Миссис Мокэмб любезно улыбнулась. Мистер Мокэмб сейчас как раз дома. Он в последнее время нездоров, но, без сомнений, с готовностью окажет инспектору любое необходимое содействие. Она попросит его спуститься.

Инспектор Ампелти заметил, что в этом нет необходимости. Он будет счастлив сопроводить миссис Мокэмб в комнату ее мужа. Такая предусмотрительность вызвала улыбку у старшего инспектора Паркера: супруги Мокэмб, конечно, давно обо всем договорились.

Миссис Мокэмб подошла к двери, Ампелти двинулся следом. Поколебавшись мгновение, миссис Мокэмб вышла, предоставив второго гостя самому себе. Она поднималась по лестнице, а инспектор шел за ней по пятам, бормоча извинения и стараясь не слишком топать сапогами.

Комната на втором этаже, куда они вошли, была обставлена как кабинет, а приоткрытая дверь в глубине вела в спальню. В кабинете за столом сидел маленький рыжебородый человек. Он резко обернулся посмотреть на вошедших.

— Дорогой, это инспектор Ампелти из полиции Уилверкомба. Он хочет что-то узнать про нашу машину.

— Да, инспектор, что вас интересует? — сердечно заговорил мистер Мокэмб, но его сердечность не шла ни в какое сравнение с сердечностью инспектора.

— Здравствуйте, Шик, дружище! Я смотрю, со времен нашей последней встречи ваши дела пошли в гору!

Мистер Мокэмб поднял брови, покосился на жену, а затем весело рассмеялся.

— Инспектор, вы молодец! Что я тебе говорил, дорогая? Нашу доблестную британскую полицию невозможно провести. Инспектор с присущей ему проницательностью меня вычислил! Присаживайтесь, инспектор, и выпейте рюмочку, а я вам все расскажу.

Ампелти осторожно опустил свое крупное тело в кресло и взял бокал виски с содовой.

— Первым делом примите поздравления, вы прекрасный сыщик! — радостно сказал Мокэмб. — Я думал, что избавился от шпика в Селфридже, но, видимо, другой — который быстро менял шляпы — ухитрился не потерять след, несмотря на мою артистичную маскировку в кино. Теперь, полагаю, вы хотите узнать, что Альфред Мокэмб, лондонский комиссионер, делал в Уилверкомбе, переодетый Вильямом Шиком — жалким и презренным брадобреем? Я не виню вас. Выглядит это, надо признать, оригинально. Ну, для начала — вот мое оправдание.

Он вытащил из письменного стола стопку бумаги и придвинул к Ампелти.

— Я пишу пьесу для жены, — сказал он. — Вы, без сомнения, выяснили, что до замужества она была знаменитой Тилли Тулливер. Я уже написал парочку пьес под именем Седрика Сен-Дени — в свободное от работы время. А в новой пьесе действует странствующий парикмахер. Лучший способ уловить характеры и колорит — набраться собственного опыта.

Перейти на страницу:

Дороти Сэйерс читать все книги автора по порядку

Дороти Сэйерс - на сайте онлайн книг books-read.com Вы можете читать полные версии книг автора в одном месте.


Где будет труп отзывы

Отзывы читателей о книге Где будет труп, автор: Дороти Сэйерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор books-read.com


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*